时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

 The rumors 1 are true. Twitter is changing the rules to allow users to fit more into each tweet, while still keeping the 140-character limit.


传闻成真。Twitter正在改变规则,允许用户在每条推特里添加更多东西,但仍保留140字的限制。
According to a post on the official Twitter blog, the changes include the ability to attach media and links without counting toward the character limit.
根据Twitter官方博客的一则消息表明,本次的改变包括可以插入媒体附件、链接不计入字数限制内。
Also, @names will no longer count toward the limit, meaning one can reach more people with one tweet.
同样的,艾特名字的字数将不会计算入总的字数限制,这就意味着以后发一个推文可以叫上更多的小伙伴。
"This will make having conversations on Twitter easier and more straightforward 2, no more penny-pinching your words to ensure they reach the whole group," according to the blog post.
该博文还指出:“这样使得在推特上交流更为容易和直接,不用再抠字数以确保每句不超过字数限制。”
推特即将改版 给用户更多空间发推文!
Also, users will no longer have to use the convention ". @" to make a reply visible to all a user's followers 3.
此外,使用者@ 别人时不再是所有人都可见了。
Users will also be allowed to retweet themselves "so you can easily Retweet or Quote Tweet yourself when you want to share a new reflection or feel like a really good one went unnoticed," according to Twitter.
Twitter方面表示,推特用户也可以转发自己的推文,“当你想分享一个新的感受或者感觉自己的一个好的推文被忽略时,你可以更容易地转发或者引用自己的推文。”
"In addition to the changes outlined above, we have plans to help you get even more from your Tweets," read the blog post. "We're exploring ways to make existing uses easier and enable new ones, all without compromising the unique brevity and speed that make Twitter the best place for live commentary, connections, and conversations."
这篇博文里还提到:“除了上述改变之外,我们也将尽力帮助您从您的推特上获取更多功能。我们正在探讨既能使现有功能更易用、又能激活新功能的方法,这不会以降低简洁性和速度为代价,因为这正是使Twitter成为在线评论、交往和交流最好平台的基本要求。”
Twitter said the changes will be rolled out in the "coming months."
Twitter方面表示,这些改变将会在接下来的几个月实现。

n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
标签: 推特
学英语单词
abudefduf saxatiliss
acid discharge hose
afro-european
air purification unit
Aktiebolaget
annular chamber
anticharity
available moisture capacity
ayubi
be long about
be whistling in the dark
blazonries
bleeding losses of greases
boomlet
Boulanger, Georges Ernest
cascade arrangement of tanks
china marker
chronometre
circularize
clownlikest
cotton clothes
cum depot
current stack top value
cutout distribution manifold
cyclic ketone
dearator
deescalatory
degaussing computer
dibbled
dichloromethyl
etamestrol
fertilizer brand
few-flowered sedge
fire loss
fittingout
fixed minimum reserve
fluid-structure interaction
frequency estimate
gas concentration
gas drainage efficiency
glance pitch
greased it in
greater alar cartilage
hammering in
have a high regard for
head register
Henry Wriothesley
holy crickets
in layers
Jerico Springs
kamahi
koenigswalds
landowner,s royalty
leave the metals
leigh-mallory
lers
lever shear
lineners
ling
Lobstädt
loom race
low-side float valve
materi
meadow pipit
method of fire protection
module testing
moorcroftiana
paginates
Plagiopetalum
Polyakovskiy
polydispersity of relative molecular mass
presentation graphics
proof on a balance of probabilities
protect environment
Q-communication
quarries
rayographs
reactor refueling
reference projection
release management
reviewing stands
scarlatti form
semen alli tuberosi
semiperimeters
septal band
shear jib
slow-neutron reactor
sounding of urethra
speciality index
stressing
subgrain formation
suckling period
suprabranchial organ
tank manhole
toym
Trigonotis
volliche
weeping zone
whispering post
workshop production
Yengan
Zhu-Takaoka