时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:实用英语


英语课
46. shake a leg 赶快


A: All the furniture in the store is on sale today?

A: 店里所有的家俱全都减价卖出吗?

B: Yeah. The whole place is packed. You'd better shake a leg before it's all gone.

B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。


"shake a leg" 并不是「抖腿」的意思, 虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。 用"shake(shaking) one's legs" 来表示抖腿倒是可以的。

总之, "shake a leg" 是「赶快」(hurry)的意思。

不只是「人」的满可以用"packed"来形容, 停车场里满满是车也可以用。 好象你开进停车场里, 发现放眼望去一个停车位都没有, 你就可以说"Oh, man. The whole parking lot is packed."。


47. pull one's leg 开玩笑


A: Did Richard really go to Italy this summer?

A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?

B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的, 你还当真啊?


这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pulling one's leg" 看起来很容易令人联想到中文里的「扯后腿」, 不过它却是「开玩笑」的意思。

不知道为什么, "pulling one's leg" 和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。 他们倒是会用"trip one up"(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。


48. booboo 错误


A: How did you do on the exam?

A: 考试考得怎么样?

B: Oh, you won't believe it. I got all the questions right at first, and then I decided 1 to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I'm kicking myself for that.

B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。


我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案, 结果反而错了。于是就很气自己, 想踢自己的屁屁吗?


"booboo" 是「错误」的意思。


49. dynamite 2 极佳的; 危险的


A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.

A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

B: Thank you.

B: 谢谢!


"dynamite" 本来是「炸药」的意思, 不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思, 就像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有「相当地」的意思。

当然, "dynamite"还有跟「炸药」有关的意思, 也就是「危险的」的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的, 否则可能有什么不堪的后果, 旁人可能会提醒你:"Don't talk about it. It;s dynamite."。


50. lame 3 差劲的


A: How did you like that movie?

A: 你喜不喜欢那部电影?

B: That movie was so lame. I didn't even stay through the whole film.

B: 那部电影真是太差劲了, 我甚至没看完。


"lame" 原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是, "lame" 是「形容词」, "suck" 是「动词」。如果要把例句中的"That movie was so lame." 换成用动词 "suck" 的话, 可以说成"That movie really sucked."。



adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n./vt.(用)炸药(爆破)
  • The workmen detonated the dynamite.工人们把炸药引爆了。
  • The philosopher was still political dynamite.那位哲学家仍旧是政治上的爆炸性人物。
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
标签: 实用英语 酷语
学英语单词
aeluropsis
air-operated gauge
andrew
anons
anticone
arc gravity dam
army-navy
bag of antlers
baykal range (baykalskiy khrebet)
blackout technique
borofsky
bours
brisil
browes
burn-up control
cam shaft pump
capacitance coupled
carbonylamines
carboxyisopropylcysteine
check up on sb
chordoblastoma
clock count
close stool
completed (qualifier)
complex picture information system
consolidation press
COSIRA
customs boarding officer
cut off adjustment
Damar, Gunung
de face
decreaseth
dichroite (cordierite)
doordarshan
elements
eupatocunoxin
family jassidaes
fluff girl
fnas
genus selenarctoss
gettas
glassons
h.e
high grader
high speed steel power hacksaw blade
hydraulic formula
incubatory
instantaneous fading
irradiated fuel
Jarrett
kidney duct
lodgeings
mortar combine
mpn
multilevel circuit
nervi lacrimalis
north plattes
on-lending to
output from decision assisting models
partial cecectomy
patagium (pl.patagia)
Phacocypris
pile core
pit car oil
polishing,buffing
postdeflection accelerating electrode
praseolite (prasiolite)
presbytess
pro-gens
pull-spring
PUSE
pyroantimonates
quinological
RAHTG
ratione materiae
reconductored
repopulators
RF shift
Rigsdag
Rio Tinto process
splined spanner
spotter
steering capacity
stick your nose into
strand parenchyma
Thalictrum filamentosum
tisar
tortula yunnanensis chun
total air defense
total pressure drop
trapezoidal-shaped belt
tubuli dentales
tungsten oxychloride
turn of capital
two parts
unlorded
urethralgia
valve breakdown
Varlamovo
vesicosigmoid
wild relatives
wing top