时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

 每种语言都有一些生动有趣的词汇,用以形容人的不同特性。美国口语中经常使用的一些描述各种人的习惯用语不仅能让你了解美国文化,而且有助于掌握更地道、更纯正的美式口语。 


 
   1. egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。 egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。 
 
       2. nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks.    
 
3. turkey(火鸡),shrimp 1(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。 
 
   
        4.    hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。 
 
       5.  backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四个和汽车有关的常用习语。backseat driver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,因此是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢给在位的人提供人家不需要的意见的人。wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。free-wheeler喜欢自由,不受约束,是指那些不愿意遵守自己工作单位的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思则很好猜出。一辆汽车只有四只轮子,那么,fifth wheel当然是多余的、不受欢迎的人了。  
 
        6. couch potato和mall rat是两个和美国人生活习惯有关的俗语。couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。而mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人。    
 
       7. spring chicken和lame 2 duck是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said,over forty, so Im not a spring chicken any more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but theres nothing to do except to pack up his papers.实际上,spring chicken意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有可能因无能而被称为lame duck。 
 
       8. penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心、吝啬的人。penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去MacDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。 
 
    9. green thumb和all thumbs也是两个很有意思的俗语。green thumb指善于养花种草的人,这些人总是能把花园收拾得绿色怡人,养出来的花草光亮健康,羡煞那些费了很多劲儿,种出来的花草蔬菜却总是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很会养花种草的人。如果说一个人是all thumbs会是什么样呢?想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。因此all thumbs便是形容一个人笨手笨脚。

n.虾,小虾;矮小的人
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
标签: 俚语
学英语单词
afterlength
air mount
alkyl compound
assurgencies
automatic interaction detection(aid)
babts
bearing seal
Berlin-Dahlem Botanical Garden and Botanical Museum
billisecond (nanosecond)
bow pencil
btb (bromthymol blue)
bufolo
carp oil
childlier
chiliasts
chromatophore of choroid
colletotrichum stephaniae
computer field service
computer-based telemetering system
Consent Solicitation
contextured
cotted fleece
cumulative quantity discounts
deliver newspapers
Delphinium weiningense
deselects
Deutsche Terminborse
differ from
disempowerments
divided conductor
Dizmiss
dredge stripping
duckmen
Duluth packs
envelope line system
estate corpus
excited-field
fixed image graphics
fixed scatter communication
formbuilding
fpuorophotometer
gluggy
graphitizing carbon
gray lung pneumonia
Guihaiothamnus
handling shift efficiency
hepatitis B antibody
high temperature connector
hot clean criticality
hydraulic tire chiselling machine
integrated transmission system
internal fixation of spine
internal grinding head
interpolative picture coding
knotwort
landform map
limenitis camillas
long-billeds
macrosalb
make payment
makisterone
malignant rhabdomyoma
manufacturing overhead efficiency variance
medicator
mixed cultivats
moweare
Moyenvic
natural hot-water reservoir
painted china
palynostratigraphy
passenger car tyres
perforation gauge
period-revolution
peverils
phenolic foam
pilot star
pinangs
piotrovskiy
Pleurococcus
potterton
pretrainings
principal real right
radio-frequency
Rahimābād
RNAAPP
RPFS
scalping number
sea-lift
semiskilled labor
shipping label
side-by-side connecting rod
stringier
sum of money
theorem of intersecting chords
turbo jet
unevitable
uniform demand
us merchant marine
van reel
vehicle radio
Zanha
zeroize