81岁英国女性亲授不老秘诀:永远不结婚
英语课
No Botox, no surgery 1, not even a drop of hair dye 2... what's the secret to looking this good at 81? Nina Snelling thinks it's because she's never got married!
不打肉毒杆菌,不做手术,甚至不用任何的染发剂……81岁了还看起来那么年轻,秘诀到底是什么?妮娜·斯内林认为这是因为她从来没结过婚!
How old do you think I look? Go on, be honest. I’m used to people refusing to believe me when I tell them, so take a good long look.
你觉得我看起来有多少岁了?继续,老实说。当我告诉他们事实的时候,常常会有很多人不相信我,所以好好看看吧。
I’m 5ft 4in, a tidy size 12 and not only is that long blonde hair you see all mine, but you won’t find a grey hair in it. I haven’t grown one yet.
我有5英尺4英寸高,穿12码的衣服,你可以看到我不仅有一头长发(都是真发哦),而且连一根白头发都没有。我还没开始长白头发呢。
81岁英国女性亲授不老秘诀:永远不结婚
I’ve also never had plastic surgery, Botox, fillers or tooth whitening.
我也从来没有做过整形手术,没有打过肉毒杆菌,更没有做过填充手术或者牙齿美白。
If you still won’t believe me, you are one of many. I have spent much of my life appearing decades younger than my age.
如果你还是不相信我的话,你就跟很多人一样了。我生命中的大部分时间里看起来都比实际年龄要小几十岁。
So what’s my secret?
所以我的秘诀是什么呢?
I always arrive at the same answer: my marital 3 status.
我总是能想到同一个回答:我的婚姻状况。
Despite five marriage proposals 4 and my fair share of boyfriends, I have never said yes or even been tempted 5 to stick with one person for life. Put simply, I am happy being single.
尽管我曾收到过5次求婚并且跟男友们同居过,但是我从来没答应过任何人,甚至从来没想过要跟一个人过一辈子。简单地说,我喜欢单身。
By passing the stress of living with a man or being married to the wrong one is what I think has kept me looking young.
没有了跟一个男人生活或者嫁错人的压力,我认为这就是我保持年轻的秘诀。
My skin routine 6 is simple but strict — I never use tap water on my face. I use Boots No.7 cream cleanser, wiped on cotton wool around my face and neck, and a toner afterwards by the same brand.
我的皮肤管理简单且严格——我从来不用自来水洗脸。我用博姿的7号洁面乳,用棉绒擦我的脸跟脖子周围,然后再用同品牌的爽肤水。
Make-up is a simple affair too; I don’t need much. Coating on eye shadow and blusher when you are past a certain age doesn’t peel back the years, in fact, it can make you look older and, more often than not, mascara is enough.
化妆也同样很简单;我不会用很多的化妆品。上了一定的年纪之后,昨日的光彩已不再,可以涂点眼影和腮红。事实上,这会让你看起来更老,通常情况下,睫毛膏就足够了。
This might come as bad news, but I don’t drink or smoke and never have. Perhaps that has something to do with it to.
这可能不是个好消息,但是我不喝酒也从不抽烟。可能我的不老秘诀跟这也有一定的关系。
I walk to stay fit, at least eight miles a week, and am constantly busy, shopping, visiting friends or gardening.
我用散步来保持健康,每周至少8公里,我有时会很忙,购物啊,拜访拜访朋友或者去公园玩玩。
While I’m grateful I don’t look my age. All women are programmed to care deeply about aging and every year that goes by, I worry more and more about lines, wrinkles 7 and getting older. How much longer I will look like this? They say age is just a number but, more importantly, it is your mindset.
同时,看起来更年轻这件事让我觉得很开心。随着自己一年又一年地变老,所有的女性都会好好地做些规划。我越来越担心我的线条跟皱纹,担心自己是不是越来越老了。我能这样多久?他们说年龄只是个数字,但是更重要的是你的心态。
n.外科,外科手术;手术室
- What time does surgery finish?门诊什么时间结束?
- Your condition is serious and requires surgery.你的情况很严重,需要动外科手术。
n.染料,染色;v.染,染色
- Black will dye over other colours.黑色能把大多数其他颜色盖住。
- This material does not dye well.这料子染不好。
adj.婚姻的,夫妻的
- Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
- I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
n.提议( proposal的名词复数 );推荐;求婚;赞成提案
- The director has given her assent to the proposals. 负责人已表示同意提案。
- The police gave the proposals their full backing. 警方对这些提案给予全力支持。
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
- I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
- I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
n.例行公事,惯例;adj.例行的,常规的
- It is everyday routine.这是每天的例行公事。
- She found the hospital routine slightly dull.她感到医院的工作有点枯燥乏味。
标签:
结婚