黑客疯狂入侵 Twitter怒锁部分账号
英语课
Twitter has locked some accounts following reports that log-in details for millions of users were on sale.
根据报道,在数百万用户的账户密码被叫卖后,Twitter现在已经锁定了部分帐号。
In a blogpost, Twitter said it was confident that the data had not come from a hack 1 attack on its servers. But after scrutinising the list, it had locked some accounts and users would need to reset 2 their passwords.
在一篇博文中,Twitter方面表示,它坚信数据并非来源于黑客对其服务器的攻击。但在仔细审查了这份名单后,Twitter锁定了部分帐号,而相应用户登录前需重置其密码。
黑客疯狂入侵 Twitter怒锁部分账号
"The purported 3 Twitter names and passwords may have been amassed 4 from combining information from other recent breaches 6, malware on victim machines that are stealing passwords for all sites, or a combination of both," wrote Michael Coates, chief security officer at Twitter, in the blogpost.
Twitter的首席安全官迈克尔·柯蒂斯在一篇博文中写道:“所谓的Twitter账户和密码,可能来源于最近其他的泄漏事件,也可能是受害者机器上正在窃取所有网站密码的恶意软件,或是两者的结合。”
He did not say how many of the supposedly stolen log-ins were legitimate 7 or how many accounts had been locked.
但他并未透露被盗的账户中能合法登陆的数量,或者说已被锁定的账户的数量。
Some security experts have expressed doubt about whether all the information in the list of 32 million log-in names is genuine.
一些安全专家对名单中3200万用户信息的真实性表示怀疑。
Per Thorsheim, who advises companies about security and safe log-in procedures, said he was "sceptical" about the data but added that he had not had chance to look through it himself.
从事公司安全咨询服务、登录程序安全的Per Thorsheim表示,他对泄漏的数据十分怀疑,但他尚未浏览这些数据。
Troy Hunt, who maintains an online repository of breach 5 data, told technology news site Ars Technica that he too had his doubts about the list.
从事维护外泄数据存储库的工作者特洛伊·洪接受科技新闻网站Ars Technica记者采访时表示,他强烈怀疑这份名单的来源及真实性。
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
- He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
- Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
- As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
- He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
adj.传说的,谣传的v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的过去式和过去分词 )
- the scene of the purported crime 传闻中的罪案发生地点
- The film purported to represent the lives of ordinary people. 这部影片声称旨在表现普通人的生活。 来自《简明英汉词典》
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
- He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
- They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
- We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
- He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
- He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
- This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
- Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
- That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
标签:
黑客