Chinese naval escort task force calls at Singapore port
英语课
SINGAPORE, Dec. 18 (Xinhua) -- Two Chinese Navy ships called at Singapore's Changi port on Sunday on their way back to China from an escort mission in the Gulf 1 of Aden and the waters off Somali.
The destroyer Wuhan and the frigate 2 Yulin were part of the ninth flotilla dispatched by China in July to guard commercial ships in the troubled waters against pirates.
They are stopping over in Singapore for three days to replenish 3 fuel, water and other logistic supplies, officials said.
The task force will also have exchanges with the Singapore side on anti-pirate efforts, and visit Singapore's Information Fusion 4 Center, which is aimed to promote collaboration 5 and information sharing in maritime 6 security.
The Chinese sailors were received at the port in Changi Naval 7 Base on Sunday morning by Colonel Tan Kai Cheong, commander of the 3rd Flotilla, Singapore Navy; Chinese Ambassador to Singapore Wei Wei and other Chinese diplomats 8, as well as representatives of Chinese companies and the Chinese community in Singapore.
Guan Jianguo, commander of the Chinese flotilla, said the task force left the port of Zhanjiang in Guangdong province on July 2. The two Chinese naval warships 9 made port calls in Kuwait and Oman for friendly visits before stopping over at Singapore.
The Chinese flotilla escorted 280 commercial vessels 10, including both Chinese and foreign ships, during the five months of the escort mission in the Gulf of Aden and the waters off Somali.
Sixteen of the escorted vessels were Singapore-registered.
The Chinese task force and the anti-pirate flotilla dispatched by Singapore also organized exchange visits, and the commanders of the two flotillas also met for exchanges.
The Chinese Navy ships will leave Singapore on Tuesday for their home country.
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
- The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
- There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
n.护航舰,大型驱逐舰
- An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
- I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
vt.补充;(把…)装满;(再)填满
- I always replenish my food supply before it is depleted.我总是在我的食物吃完之前加以补充。
- We have to import an extra 4 million tons of wheat to replenish our reserves.我们不得不额外进口四百万吨小麦以补充我们的储备。
n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接
- Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
- This alloy is formed by the fusion of two types of metal.这种合金是用两种金属熔合而成的。
n.合作,协作;勾结
- The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
- He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
- Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
- The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
adj.海军的,军舰的,船的
- He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
- The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
- These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
- The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
- The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
- The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。