康宁发布第五代Gorilla Glass玻璃 手机屏幕将更耐摔
英语课
Dropping your smartphone when taking a selfie could soon be less risky 1, says specialist glass maker 2 Corning.
专业玻璃制造商康宁日前表示,自拍的时候不慎掉落手机可能不再会碎屏了。
Shattered or cracked screens are the number one cause of smartphone repairs and customer complaints globally.
手机碎屏或是屏幕出现裂纹是智能手机返修的一大主因,也是全球手机用户共同投诉的问题。
It has launched its next generation of Gorilla 3 Glass - the material used in more than 70% of smartphone screens, including on Samsung and Apple devices.
康宁公司推出了新一代Gorilla Glass玻璃—--包括三星和苹果设备在内的超过70%的手机屏都在使用该系列玻璃。
Corning said Gorilla Glass 5 could survive more than 80% of drops from as high as 1.6 metres. As well as drops, it was twice at good at resisting scratches and other damage compared to what's currently on the market.
康宁公司表示,从1.6米高的位置做抗摔测试,第五代Gorilla Glass的完好率超过80%。此外,第五代Gorilla Glass在抗刮擦以及其它抗损方面是当前市场产品的两倍。
康宁发布第五代Gorilla Glass玻璃 手机屏幕将更耐摔Some of the phones tested survived over 20 hard drops in the lab. Typically, most phone drops are from between waist and shoulder height.
在实验室中,一些手机经过20次的坠落实验,手机屏幕依旧完好。一般来说,大多数的手机坠落的位置介于手腕和肩膀之间。
Corning's work in specialist glass dates back to 1879, when it produced the glass used in the iconic Edison lightbulb.
康宁生产特殊玻璃的历史可以追溯到1879年,当时该公司发明并制造出了爱迪生灯泡的玻璃外罩。
By 2016, more than 4.5 billion devices use Gorilla Glass, which is created using a technique known as fusion 4 forming.
截止2016年,使用“热熔成型”技术的康宁Gorilla Glass玻璃已经在全球超过45亿台设备中得到使用。
It involves placing the raw materials - sand and "other inorganic 5 material" - into a melting pot. It is then transferred to an isopipe, essentially 6 a small trough, which is intentionally 7 overfilled. The melted material spills out over both sides and combines underneath 8 to form the sheet of glass.
首先,将生产玻璃的原材料,硅沙和其它无机金属材料一起放到一个大熔炉中。接着材料通过隔热管输送。隔热管是一个很浅的水槽,很容易漫过,融化的材质从两边流出去,流下去的溶液在水槽底部形成玻璃。
This technique means there is no human contact needed in creating the glass, eliminating defects and removing the need to treat the glass afterwards.
这种技术意味着玻璃的生产过程中无需人工参与,避免了人工误操作和后续的人工处理流程。
adj.有风险的,冒险的
- It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
- He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
n.制造者,制造商
- He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
- A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
n.大猩猩,暴徒,打手
- I was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
- A gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接
- Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
- This alloy is formed by the fusion of two types of metal.这种合金是用两种金属熔合而成的。
adj.无生物的;无机的
- The fundamentals of inorganic chemistry are very important.无机化学的基础很重要。
- This chemical plant recently bought a large quantity of inorganic salt.这家化工厂又买进了大量的无机盐。
adv.本质上,实质上,基本上
- Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
- She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
ad.故意地,有意地
- I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
- The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
- Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
- She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
标签:
康宁