500万Gmail账号密码曝光 谷歌否认邮箱被黑
英语课
Millions of Gmail users are being advised to change their passwords after a database with usernames and passwords was hacked 1 and exposed on an internet site.
谷歌邮箱遭黑客攻击,上百万谷歌账户的用户名和密码被泄露。目前谷歌公司已建议用户尽快更换密码。
Hackers 3 revealed nearly 5 million Gmail account details and passwords on Bitcoin Security – a popular Russian website devoted 4 to cryptocurrency.
黑客是在一家俄罗斯知名网站—“比特币安全”上公布了近500万个谷歌账号的信息和密码的。
The leak became known after a user posted a link to the log-in credentials 5 on Reddit frequented by hackers, professional and aspiring 6.
一名用户在社交新闻网站Reddit(黑客、专业人士及年轻人经常光顾的一家网站)上贴出了“比特币安全”网登陆凭证的一个链接后,此次泄露事件才曝光。
But the text file was published on Bitcoin on Tuesday night by a user called tvskit according to C News, a Russian news outlet 7.
据俄罗斯媒体称,该账户文件是在9日晚上被一名叫tvskit的用户公布的。
The person who leaked the details said the account holders 8 were English, Russian, and Spanish and 60 percent of accounts were active.
泄露信息者称账户拥有者包括英国人、俄罗斯人、西班牙人,而且60%的账户是使用状态。
The passwords not only give access to Gmail, but other Google services such as Drive and the mobile payment system Google Wallet.
这些密码不仅仅可以用来打开谷歌邮箱,还能使用其他谷歌服务,如Google Drive云储存服务、移动支付系统谷歌钱包等。
Svetlana Anurova, a Google representative said Google is aware of the security breach 9 and has advised users to change passwords.
谷歌发言人斯韦特兰娜称,谷歌意识到了存在安全漏洞,而且已经建议用户更换密码。
They also advise users to enable a two-step verification, a security measure where users are required to provide a passcode sent to their mobile devices before any changes can be made to their account.
他们还建议用户使用二次确认的安全措施,即在修改账户时必须提供系统向用户的手机等移动终端发送的校验码。
A Google spokesman confirmed to The Next Web that many of the passwords in question were likely taken from a website other than Google.
发言人还确信,多数存在问题的密码可能都是通过谷歌之外的网址获取的。
‘The security of our users’ information is a top priority for us,’ the company told The Next Web.
“用户的信息安全问题是我们的头等大事。”谷歌公司表示。
‘We have no evidence that our systems have been compromised, but whenever we become aware that accounts may have been, we take steps to help those users secure their accounts.’
“我们还没有发现任何系统被盗的证据,但是无论何时发现了账号被盗,我们都会采取措施帮助用户确保账户安全。”
The hacker 2 has not been found.
目前泄密者还未找到。
But hackers from Russia and Eastern Europe have been involved in a number of recent high-profile security lapses 10.
但是此前来自俄罗斯和东欧的黑客都曾涉嫌泄露大量高度机密文件。
The Gmail leak comes soon after two other major security breaches 11 leaked on the same Bitcoin forum 12, which targeted Russian email service prodiver Mail.ru and search engine Yandex.
在此次谷歌账户信息泄露事件之前,俄罗斯著名的互联网服务商Mail.ru和Yandex的用户信息也曾在同一个比特币网站上被泄露。
Those two breaches affected 13 nearly six million Internet users.
当时泄露的信息涉及到约600万因特网用户。
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客
- The computer hacker wrote that he was from Russia.这个计算机黑客自称他来自俄罗斯。
- This site was attacked by a hacker last week.上周这个网站被黑客攻击了。
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
- They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
- Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
- He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
- We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
n.证明,资格,证明书,证件
- He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
- Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求
- Aspiring musicians need hours of practice every day. 想当音乐家就要每天练许多小时。
- He came from an aspiring working-class background. 他出身于有抱负的工人阶级家庭。 来自辞典例句
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
- The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
- Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
- Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
- It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
- We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
- He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
n.失误,过失( lapse的名词复数 );小毛病;行为失检;偏离正道v.退步( lapse的第三人称单数 );陷入;倒退;丧失
- He sometimes lapses from good behavior. 他有时行为失检。 来自辞典例句
- He could forgive attacks of nerves, panic, bad unexplainable actions, all sorts of lapses. 他可以宽恕突然发作的歇斯底里,惊慌失措,恶劣的莫名其妙的动作,各种各样的失误。 来自辞典例句
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
- He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
- This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
n.论坛,讨论会
- They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
- The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
标签:
Gmail