时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

   Science-fiction author Hao Jingfang became the first Chinese woman to win a Hugo Award, beating best-selling horror and fantasy writer Stephen King in the best novelette category.


  日前,科幻作家郝景芳在最佳中短篇小说领域,击败畅销恐怖幻想作家史蒂芬·金,成为首位获得雨果奖的中国女作家。
  The 32-year-old from Tianjin received the prize for Folding Beijing, in which she depicts 1 the Chinese capital as a city divided by social class.
  这位来自天津的32岁作家,是凭借作品《北京折叠》收获此项大奖的。她在书中将我国首都北京描绘成一个按社会阶级划分的城市。
  "My story suggests a possibility for the future and also proposes a solution. I hope the real future will be brighter than my story," Hao said when accepting her award at the Kansas City Convention Center Grand Ballroom 2.
  郝景芳在堪萨斯城会展中心接受颁奖时表示;“我的小说提出了未来的一种可能性,也提出了一种解决方案。我希望真正的未来会比我的小说更光明。”
  中国女作家郝景芳凭借作品《北京折叠》获雨果奖
  She said she was not confident about winning and joked that she had been planning to attend the Hugo losers' party. "Sci-fi writers always consider all possibilities," she added.
  她表示自己没有信心获奖,并开玩笑称一直计划参加雨果奖失败者聚会。她补充说道:“科幻小说作家总是会考虑所有的可能性。”
  Her win comes a year after Liu Cixin won a Hugo for his novel "The Three-Body Problem". Liu was the first Chinese author to win the prize.
  这是继一年前刘慈欣凭借小说《三体》获奖之后,中国作家再次摘得雨果奖。刘慈欣是首位获得雨果奖的中国作家。
  In Folding Beijing, the city is separated into three areas, and "the residents of First Space see the extra soil as a part of their privilege", Hao said of her story, which was translated by Ken 3 Liu and published last year by Uncanny magazine.
  在谈到这部由刘宇昆翻译,由《Uncanny magazine》出版的小说时,郝景芳表示,在《北京折叠》中,这个城市分为三层,居住在第一层的人将多余的土地视作他们特权的一部分。
  2015 Hugo winner Liu told China Daily that he thinks Hao's stories convey warmth and a unique color like "golden sunlight".
  2015年雨果奖获得者刘慈欣在接受《中国日报》采访时表示,他认为郝景芳的故事传达了温暖,以及如“金色阳光”般独特的色彩。

描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
  • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
n.舞厅
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
n.视野,知识领域
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
标签: 雨果奖
学英语单词
1-naphthyl propyl ether
Alseodaphne
audit review
badger softener
banding wheel
be worth a fortune
bilabulate lophophore
bore the pants off someone
chemical ice
chloramphenicol
cock-sparrows
computer and computing hardware
conductimetric method
continuous annealer
corporate stock
Coulomb energies
d-3 videotape recorder system
deodates
Diaphanodon
discrete class
double-layer interconnection
duracaine
electromechanical component
end-labelleds
end-stopped
equitable estate
ever-presents
familial lecithin cholesterol acyltransferase deficiency
fixed-position
fuck one's brains out
Fulayj
full-boiled process
fundamental model
game bantam
half-timer
hardels
hauling device
hemachate
hillock drill
hitch feed
ketchupped
Kholodnyy
Kuziemko
language construction
lemaster
lignanes
Linnaean's
locked-coil rope
luminosity of oxide
manductions
micro-electromechanical systems inductor
Microsoft intermediate language
midsummer eves
mud feeder
necroes
needle shaped crystal structure
neuronal activity
norm of lending
nubby yarn
one-all
Packet header.
paniolos
pastorek
permanent current capital
PP (parallel processing)
pressure furnace
Proiguanodon
prostheca
radioacoustics
rhoifolin
river-bed scouring
rotational current tray
rump ranger
Santana winds
single-spring flexure suspension
soaked and moulded
special bracket
split decision
St-Trudon
standard nominal voltage
steenbuck
Stemona shandongensis
stratified cartilages
subclavian artery
superfeminist
switchin
sympus dipus
teletype optical projection system
test facilities
ullager
unlegated
uranami bead
us go
valimon
value chain management
VHF antenna array
vicinal diol
watchcry
Wood effect
Zanthoxylum macranthum
zinc sulphate centrifugal floatation methods
zombiism