时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

   The People's Bank of China (PBOC) said on Monday that it would tighten 1 the regulations on non-banking online payment platforms, to curb 2 risks like financial fraud and money laundering 3.


  中国人民银行28日表示,将加强对非银行支付机构网络支付业务的管理,旨在遏制金融诈骗、洗钱等风险。
  The PBOC has asked users of such services to open online payment accounts with their real names and has imposed a cap on maximum yearly payments through such platforms at 200,000 yuan ($30,910). The new regulation will take effect since July 1, 2016.
  中国人民银行已要求相关用户实名制开户,并规定相关的年累计支付限额为20万元(约合美金30910元)。新规自2016年7月1日起实施。
  The regulator said that non-banking online payment platforms cannot directly provide financial services like lending, securities investment and insurance.
  监管机构表示,非银行网上支付平台不能直接提供像贷款、证券投资和保险等金融服务。
  "The basic function of these platforms is to facilitate the development of e-commerce", said Xie Zhong, director of the PBOC payment and settlement department.
  中国人民银行支付结算部主任谢众表示:“这些平台的基本功能是促进电子商务的发展。”
  The country's Internet giants Alibaba and Tencent, which have online payment services, both issued statements on Monday that they support the new PBOC rules as it will ensure the safety of users' financial assets.
  我国互联网行业的两大巨头,阿里巴巴和腾讯,都提供了网上支付的服务。两家公司也都于周一发布声明,表示支持中国人民银行的新规定,因为这样能确保用户金融资产的安全。
  According to the new policy, for example, each account on WeChat can transfer at most 1,000 yuan through the "Lucky Money" function. If more money needs to be transferred, the users must provide three to five ways to verify identity, including bank accounts, driving license 4 and social security ID.
  根据新政策,每个微信账户通过微信红包转账的金额累计不能超过1000元。如果还需继续转账,用户须通过3至5个渠道验证身份,比如银行账户、驾照、社保号等。

v.(使)变紧;(使)绷紧
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
标签: 央行
学英语单词
acmatic
administrative management theory
Agostilben
anticarbon
antidipheritic injection
appropriation of surplus
asynchronous static RAM
bootlicka
breadalbanite (hornblende)
budding of commodity economy
cabrals
calciokinesis
carbon activity
catwort
center of similarity
cephalispa scutellata
clastic sedimentary rocks
Cocula
concurrent processing
consular shipping adviser
corn field
cost flow diagram
crane flies
defraudful
delayance
designates
diesel malfunction
drug and medicine
dysdiemorrhysis
egs (engineering group supervisor)
electrostatic repulsion
equiangular transformation
estrangled
factum est
fading characteristic
flat wooden pallet
franson
futurity
gametophyte lethal factor
garenoxacin
Gaulish language
getting to grips
globular protein
hedonic price method
higher-order harmonic
holstine
hoop-stick
houndstooth
hybridise
ill-planneds
immunometric
inhalatorium
insides
inula britanica l.
kobin
Locoratadine
Lyman ultraviolet
mension
Middle Western
moderator density reactivity coefficient
multi-shaft rotor gas turbine
neo-centromere
nomadic computing
northernaire
nose with small asymmetry
Oke Iho
oxyntic cells
pentail
period demand
pithy stalk
probability tree
reactive impurity
reaming bit
reotoxism
rising two-years old
roentgenometerX
royal stay
RSCT
run with the wind
Saskatchewan Party
school-to-work
selectionisms
self-consistent field scattered wave technique
serial analysis of gene expression
shallow water vessel
Sopokha
splay-kneed
sportwear
strecte
Sādhūke
tatiform
tensor product code
tetraethyldiamino-triphenylcarbinol
thermomagnetic curve
thiolytic
tree matrix
Turbigo
Urdgol
waterproofing masonry
waylord
white root disease
wooden bomb