时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英美文化


英语课

   Ingredients 配料:


  300 g Belly 1 Pork 300克五花肉
  500 g Split mung beans 500克绿豆
  10 Preserved egg yolks 10个蛋黄
  600 g Glutinous 3 rice 600克糯米
  20 Chinese mushrooms 20朵香菇
  10 pieces Roast duck 10片烤鸭
  2 teaspoons 5 Five-spice powder 两汤匙五香粉
  Seasoning 6 佐料:
  2 tablespoons 2汤匙椒盐
  1 Chicken cube 一块鸡汁浓汤宝
  1/4 teaspoon 4 Pepper 1/4汤匙胡椒粉
  1 tablespoon Sugar 一汤匙糖
  2 tablespoons Oil 两汤匙油
  Chinese Mushroom Marinade 香菇腌料
  1/4 teaspoon Salt 1/4汤匙盐
  1 tablespoon Oil 一汤匙油
  1 teaspoon Sugar 一汤匙糖
  Wrapping Materials粽叶:
  10 Dried lotus leaves 10片干荷叶
  20 Straws 20根秸秆
  30 Bamboo leaves 30片竹叶
  Method 方法:
  Cut the belly pork into 10 large chunks 7 and marinate for 2 days with 2 teaspoons five-spice powder and 1 teaspoon salt.
  将五花肉切成10放2茶匙五香粉和1茶匙盐腌2天。
  Wash and drain the glutinous rice.
  洗净糯米, 沥干
  Mix well with some of the seasoning (1 1/2 tablespoons spicy 8 salt, 1/2 tablespoon sugar, chicken cube, oil and pepper).
  (将糯米) 放1/2汤匙辣盐,1/2汤匙,糖,鸡汤宝,油和胡椒搅拌
  Soak the mung beans in water to clean. Drain and add the remaining 1/2 tablespoon each of spicy salt and sugar and mix well.
  将绿豆浸泡在水中然后洗净,沥干,加入剩下的1/2匙椒盐和糖,拌匀。
  Wash and soak the Chinese mushrooms. Remove the stalks and mix well with the Chinese mushroom marinade for 20 minutes. Steam for 10 minutes.
  洗净香菇,浸泡。去掉根部与香菇腌料腌20分钟。蒸10分钟。
  Wash and boil the lotus and bamboo leaves until soft.
  洗净荷叶和竹叶,然后煮煮软。
  Drain and towel-dry. Place 3 bamboo leaves on a lotus leaf.
  晾干或者用毛巾擦干。在一片荷叶上放3片竹叶。
  Put a layer of glutinous rice on the bamboo leaves and add a layer of mung beans.
  在竹叶上放一层糯米,放一层绿豆。
  Top with a preserved egg yolk 2, a piece each of belly pork and roast duck and 2 cooked Chinese mushrooms.
  最上面放一个蛋黄,放一块五花肉,一片烤鸭,2个处理过的香菇。
  Cover with a layer of mung beans and another layer of glutinous rice.
  最后再放一层绿豆和一层糯米。
  Fold in the leaves to form a square dumpling, then tie firmly with straw.
  把叶子包起来成一个方形的饺子,然后用秸秆绑牢。
  Prepare a deep saucepan and line with several bamboo leaves. Put in the rice dumplings, then fill with enough water to cover them.
  一口炖锅/蒸锅,铺几片竹叶,然后把粽子放进去,加水量以没过粽子为准。
  Use high heat to bring the water to a boil, then reduce to moderate heat and continue to boil for 6 hours.
  开大火,把水烧烤后,调中火煮6个小时。
  Remove and drain.
  捞出来沥干。
  Serve hot.
  趁热吃

n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
n.蛋黄,卵黄
  • This dish would be more delicious with some yolk powder.加点蛋黄粉,这道菜就会更好吃。
  • Egg yolk serves as the emulsifying agent in salad dressing.在色拉调味时,蛋黄能作为乳化剂。
adj.粘的,胶状的
  • The sauce was glutinous and tasted artificial.这种酱有些黏,尝起来不是非常地道。
  • The coat covering the soft candies is made from glutinous rice.包裹软糖的江米纸是由糯米做成的。
n.茶匙
  • Add one teaspoon of sugar.加一小茶匙糖。
  • I need a teaspoon to stir my tea.我需要一把茶匙搅一搅茶。
n.茶匙( teaspoon的名词复数 );一茶匙的量
  • Add two teaspoons of salt. 加两小匙盐。
  • Add 3 heaped teaspoons of sugar. 加满满的三匙糖。 来自《简明英汉词典》
n.调味;调味料;增添趣味之物
  • Salt is the most common seasoning.盐是最常用的调味品。
  • This sauce uses mushroom as its seasoning.这酱油用蘑菇作调料。
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
标签: 端午
学英语单词
a tomcat
acrylonitrile-butadiene-styrene-terpolymer
address counter program register
adenosarcomatous rhabdomyoma
adjustable micrometer
alalakeiki chan.
aldermanite
Amsterdam Treaty
antistars
approach control facility
Avigliana
Bayes sequential decision function
Borio
cacoplastic
Caiazzo
cell mean
cell-hemoglobin
chromatic aberration of foci
closed smooth arc
communication network analysis
compensation nutrition
conclusion of agreement
Congo Cone
cost efficiency
crus longum incudis
cup-and-ball structure
death with dignity act
decible
design integration
Earl's court
easy open convenience can
ectype
ejnar
equilateral polygon
Euscaphis
factiousnesses
filegate
formalin gelatin
Franglais
Gardepanyl
glide packet
globate glands
good laboratory practices act
gramatobothus krempfi
guy clamip
gymnemic
handmotion
haynal
he reasoned that...
hollerer
homeoarchy
increasing soil permeability
individual member
ionospheric tide
jiangangmycin
KRUS
laveering
LMTCB
low orbit satellite
lowish
machine screw
maltzs
mantle heater
marguliss
mesomechanics
Moriarty's Ra.
mucuadinine
natremia
NFAS
non-polar gas
nonwhiteness
odontagra
one-doctor
parapositronium
Plantago aristata
prod.
product measure space
protected 5-unit numerical code
queue object
Real Audio
reduction-gear
relative minimum value
reversible diffusion
rhodium(ii) oxide
rigor caloris
Sha Tau Kok Road
silicon monolithic circuit
sliding base setting
southstar
spontaneous generation
supersacral
sym-dichloroacetone
Szczekociny
transexuals
unbursts
uncomposable
user defined subsystem
vectored priority interrupt
vegetable rubber
wheels of steel
wilko
wittkower