时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

     商务英语常见误译例析笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。


    例一:floatingIt is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks wereno longer required to support their own currencies.
    Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.
    译文:
    在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
    统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
    注解:
    floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。
    例二:confirmWe'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.
    Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。
    译文:
    很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
    付款方式为1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。
    注解:
    confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
    例三:negotiablePart time barman required.Hours and salary negotiable.
    This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder 1, by endorsement 2 of this B/L.
    译文:
    招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。
    所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。
    注解:
    在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。
    例四:discountYou may get a 5% discount if your order is on a regular basis.
    If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft.
    译文:
    如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。
    如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。
    注解:
    discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。
    例五:endorseOur products have been endorsed 3 by the National Quality Inspection 4 Association.
    Draft must be accompanied by full set original on board marine 5 Bill off Lading made out to order,endorsed inblank,marked freight prepaid.
    译文:
    我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。
    汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。
    注解:
    在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人(endorser) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。
    例六:averageIf a particular cargo 6 Is partially 7 damaged,the damage is called particular average.
    It's obvious that the products are below the average quality.
    译文:
    如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。
    很明显,这批产品的品质是中下水平。
    注解:
    在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。
    例七:tenderUnder CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtaindelivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.
    He became as exhilarated as if his tender for building a mansion 8 had been accepted.
    译文:
    在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。
    他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。
    注解:
    商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。

n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
n.检查,审查,检阅
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
adv.部分地,从某些方面讲
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
n.大厦,大楼;宅第
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
标签: 商务英语 翻译
学英语单词
'sup
a za
African swine fever
airport movement system
angular section
Anshen Buxin Wan
asymptotic polarization
au gogo
bacala
bachillerato
bandgap grading
Benedict of Nursia, Saint
bermel
biometabolites
black-throated divers
cabrerite
canal of Steno
capital-intensive project
cast iron stave
cement grout
comprehensible
conspire with sb.
COPEF
coverlids
creation vs. recreation
cymars
dentition
dicranum nipponense
discretionally
discriminate sampling
drosophila (sophophora) lini
elements of ship formation pattern
endophloeodal lichen
energetic encounter
Erigena, Johannes Scotus
Ethanehydroxydiphosphonate
eurythmicss
fat deficiency
Fluorofen
fluspirilene
follower force effct
genus Montia
Giant's Causeway
golden ragworts
gorgonaceas
hiaticulas
high-jump
Horadiz
How's life?
idlehed
Igana
illegitimate last vayage
incer
incidental education
inspection of mould lofting
iris ring
jet head
kuping parkia javanica mev.
lateral decubitus film
lemmocytes
locking plate screw
longitudinally split nut
mapping truck
mesoseutum
misdivision haploid (kimber & riley 1963)
multiple-hearth roaster
nonstructure
Nudie suits
occipit
one-pipe series-loop heating system
operatics
operational communication system
ophionin
pancake engine
phenoxy caffeine
pittendrigh
poppet-type extraction valve
preimagining
primary pinocytosis vacuole
radiation flux divergence meter
rangeley lakes
reavow
reclining chairs
relative interference effect
repeated permutation
reserve siding
revolutionary armed forces of colombias
rotary separator length
sacrococcygeus
scout carrier
slit hemorrhage
small ship attack sonar
soft drawn wire
solid mandrel
synestrol
tether stall
Topogon lens
treatablilty
us its
voluntary imitation
weathergirls
yab-yum