凯特王妃访印之旅:优雅高贵又尽显民族风
英语课
The Duchess of Cambridge dressed to impress at the Bollywood Gala in Mumbai as she capped off a busy first day in India by uniting both the best of British and Indian fashion.
剑桥公爵夫人的装束在孟买宝莱坞庆典上大放异彩。繁忙的印度之行第一天结束了,凯特把英伦时尚和印度风尚两相结合了起来。
Kate has paid homage 1 to her hosts by flying the flag for British fashion while also showcasing Indian themes.
凯特向东道主致敬,尽显英伦风采又凸显印度主题。
Kate arrived at the Bollywood gala in a custom royal blue dress by British designer - with the beading done in India. The Duchess is a big fan ofPackham and wears her designs for many prestigious 2 events.
凯特到宝莱坞庆典时皇家传统蓝色礼服,礼服由英国设计师设计,珠宝装饰在印度完成。公爵夫人是帕克翰姆的粉丝,多次在盛大场合穿她设计的亮相。
凯特王妃访印之旅:优雅高贵又尽显民族风
She accessorised the full length gown with a sheer shawl in a matching blue with sparkling beading to match and a clutch in the same shade.
凯特简单搭配了条有闪亮珠饰的蓝色披肩和同色手包,和一袭及地长袍相配。
Drop earrings 3 with two large blue stones hung from her ears, created by Indian designer Amrapali.
耳环出自印度设计师阿拉帕李之手,蓝色宝石,悬在耳际。
The Duchess even nodded to Indian style with her make-up, which diverted slightly from her classic look for a Bollywood-inspired cat eye.
公爵夫人还和印度风一致,较之经典妆容,凯特此番稍稍改变风格,画了宝莱坞风格影响的猫眼妆容。
The Duchess matched the bright print number, with pretty floral designs, with nude 4 rope wedge heels, ?99 from Mint Velvet 5, and sparkling chandelier earrings to meet local children to play a game of cricket in Mumbai.
公爵夫人闪亮的印花数字和漂亮的花型设计相配,裸色系带楔形高跟鞋99英镑,出自Mint Velvet。戴上耀眼夺目的吊灯耳坠,和孟买当地孩子碰面一起踢一场板球。
The eye-catching peplum blouse and skirt nodded to India with a red paisley print, a popular tear drop shaped design popular in India, especially for Kashmir shawls. She paired the outfit 6 with a ?165 clutch bag from Russell & Bromley and shoes worth by ?175.00 by L.K Bennett.
夺人眼球的荷叶边衬衫裙呼应印度风,红色佩斯利涡旋纹花呢印花和印度风行的泪滴造型,尤其适合克什米尔披肩。与凯特整套服饰相配的是售价165英镑的手包,Russell & Bromley出品,鞋子价值175英镑,L.K Bennett出品。
The royal blue 'Mary Illusion dress', which is currently sold out online, has a plunging 7 neckline with an illusion panel to make it more demure 8. Kate accessorised her glamorous 9 gown with the same statement earrings by Cassandra Goad 10 and wore her lustrous 11 hair down.
一袭皇室蓝“玛丽幻象礼服 ”,现在网上已经售罄,深开式低领加之透视饰片,尽显静娴。凯特长发披肩,发色亮泽,华丽的长袍礼服配饰为Cassandra Goad的耳环,彰显魅力。
n.尊敬,敬意,崇敬
- We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
- The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
- The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
- You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
n.耳环( earring的名词复数 );耳坠子
- a pair of earrings 一对耳环
- These earrings snap on with special fastener. 这付耳环是用特制的按扣扣上去的。 来自《简明英汉词典》
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品
- It's a painting of the Duchess of Alba in the nude.这是一幅阿尔巴公爵夫人的裸体肖像画。
- She doesn't like nude swimming.她不喜欢裸泳。
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
- This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
- The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
- Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
- His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
- War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
- He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
adj.严肃的;端庄的
- She's very demure and sweet.她非常娴静可爱。
- The luscious Miss Wharton gave me a demure but knowing smile.性感迷人的沃顿小姐对我羞涩地会心一笑。
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
- The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
- It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
n.刺棒,刺痛物;激励;vt.激励,刺激
- The opposition is trying to goad the government into calling an election.在野反对党正努力激起政府提出选举。
- The writer said he needed some goad because he was indolent.这个作家说他需要刺激,因为他很懒惰。
标签:
王妃