拿破仑写给爱妻的缠绵情书
英语课
Paris, December 1795I wake filled with thoughts of you. Your portrait and the intoxicating 1 evening which we spent yesterday have left my senses in turmoil 2. Sweet, incomparable Josephine, what a strange effect you have on my heart! Are you angry? Do I see you looking sad? Are you worried?... My soul aches with sorrow, and there can be no rest for you lover; but is there still more in store for me when, yielding to the profound feelings which overwhelm me, I draw from your lips, from your heart a love which consumes me with fire? Ah! it was last night that I fully 3 realized how false an image of you your portrait gives!
You are leaving at noon; I shall see you in three hours.
Until then, mio dolce amor, a thousand kisses; but give me none in return, for they set my blood on fire.
注:拿破仑(Napoleon Bonaparte)(1769-1821)出生于法国的科西嘉。他不仅是一位出色的军事家和另人敬畏的统治者,还是一位多产的书信写手,一生写了数万封信,其中大部分是写给其漂亮的妻子约瑟芬的。这封信写于1796年他们的婚礼之前,表明了这位未来君主对爱人的温柔与情感。
a. 醉人的,使人兴奋的
- Power can be intoxicating. 权力能让人得意忘形。
- On summer evenings the flowers gave forth an almost intoxicating scent. 夏日的傍晚,鲜花散发出醉人的芳香。
n.骚乱,混乱,动乱
- His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
- The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
标签:
情书