布拉德支招:怎样让女人更爱你
英语课
“My wife got sick. She was constantly nervous because of problems at work, personal life, her failures and problems with children.
“我妻子病了,工作和日常生活中遇到的问题,还有与孩子相处时的失败和麻烦总是使她很紧张。
She has lost 30 pounds and weighed about 90 pounds in her 35 years. She got very skinny, and was constantly crying. She was not a happy woman. She had suffered from continuing headaches, heart pain and jammed nerves in her back and ribs 1.
她体重减了30磅,35岁时体重大约是90磅,都瘦成皮包骨了,还总爱哭。她一点都不开心,持续的头疼、心口痛、后背和肋间神经不畅时刻折磨着她。
She did not sleep well, falling asleep only in the morning and got tired very quickly during the day. Our relationship was on the verge 2 of break up.
她睡眠不好,凌晨才入睡,白天就很容易疲倦。我们的婚姻濒临破裂。
布拉德支招:怎样让女人更爱你
Her beauty was leaving her somewhere, she had bags under her eyes, she was poking 3 her head, and stopped taking care of herself. She refused to shoot the films and rejected any role.
美貌离她远去,她眼下出现眼袋,总是用手戳脑袋,也不再好好照顾自己。她不再接拍电影,也拒绝任何角色。
I lost hope and thought that we’ll get divorced soon…But then I decided 4 to act on it.
我没有希望了,以为我们很快就要离婚,但我决定要有所行动。
After all I’ve got the most beautiful woman on the earth.
毕竟我拥有的是世上最美的女人。
She is the idol 5 of more than half of men and women on earth, and I was the one allowed to fall asleep next to her and to hug her shoulders.
她是世界上超过一半男女们的偶像,我却是那个可以和她同床共枕、相拥而眠的人。
I began to pamper 6 her with flowers, kisses and compliments. I surprised her and pleased her every minute. I gave her lots of gifts and lived just for her. I spoke 7 in public only about her. I incorporated all themes in her direction. I praised her in front of her own and our mutual 8 friends.
我开始宠她,给她送花、吻她、对她大加称赞,每一分钟都给她惊喜,让她开心。我送她很多礼物,只为她而生活。我在公众面前只谈论她,方方面面以她为中心,在她和我们共同的朋友面前称赞她。
You won’t believe it, but she blossomed. She became even better than before. She gained weight, was no longer nervous and she loved me even more than ever. I had no clue that she CAN love that much. And then I realized one thing: The woman is the reflection of her man. If you love her to the point of madness, she will become it.”
你很难相信,她就像鲜花般开放,变得甚至比以前更好了。她体重恢复正常了,不再紧张不安,比从前更爱我了,我没想到她能如此爱我。然后我意识到了一件事:女人就是对她的男人的反映,如果你爱她爱到疯狂,她也会如此爱你。”
– Brad Pitt
布拉德·皮特
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
- He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
- Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
n.边,边缘;v.接近,濒临
- The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
- She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.偶像,红人,宠儿
- As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
- Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
v.纵容,过分关怀
- Don't pamper your little daughter.别把你的小女儿娇坏了!
- You need to pamper yourself and let your charm come through.你需要对自己放纵一些来表现你的魅力。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
标签:
布拉德