路怒症成为交通事故的最大幕后黑手
英语课
As the number of Chinese people owning private cars is expected to continuously rise as a result of their growing wealth, greater awareness 1 of the traffic rules and stronger enforcement of them are urgently needed to reduce incidents of dangerous driving and road rage.
随着中国的人们收入的增加,拥有私家车的人数有望不断上升,这就迫切需要人们对交通规则有更高的意识和更强的执行力,以降低危险驾驶和路怒事件。
China is now the world's largest car market, but unfortunately this has failed to result in a corresponding improvement in driving skills and road etiquette 2 among its drivers. More than 17 million cases of road rage have been handled so far this year, the traffic authorities said on Monday, a day before the Fourth National Traffic Safety Day.
中国现在是全球最大的汽车市场,但不幸的是,这并没有导致国人的驾驶技术和道路社节也相应的提升。交通部门在周一称,今年迄今为止已经处理了超过1700万起路怒事件,而周三(12月2日)正是国家交通安全日,自2011年起设立。
路怒症成为交通事故的最大幕后黑手
Driving angrily has proved a big contributor to frequent road accidents and casualties. In 2013, altogether 80,200 accidents were attributed to anger behind the wheel, a 4.9 percent year-on-year increase and the number rose by 2.4 percent in 2014.
愤怒的驾驶被证明是造成频繁的交通事故和人员伤亡的一大因素。在2013年,一共有80200起交通事故归咎于驾驶员的愤怒,同比2012年上升4.9%,这个数字在2014上升2.4%。
A video was recently posted on the Internet showing a driver in Heilongjiang province, Northeast China, intentionally 3 impeding 4 an ambulance that was responding to an emergency. This sparked intense discussion about the lack of respect for traffic rules among Chinese drivers and their lack of basic road safety awareness.
最近在网上有一则视频,显示中国东北黑龙江省的一名驾驶员故意阻碍一辆正在执行紧急任务的救护车。这点燃了网友们针对中国司机不尊重交通规则和缺乏基本的道路安全意识的激烈讨论。
By the end of October, China had 276 million registered vehicles, 160 million of which are cars, and the number of drivers is 322 million. The growing congestion 5 as a result of increased car use has also led to more drivers violating the traffic regulations.
截至10月底,中国登记注册的机动车辆达到二亿七千六百万,其中一大半约一亿六千万是私家车,拥有驾驶执照的人数是三亿二千二百万。更多的汽车导致了道路的拥堵,从而又加剧了驾驶员违反交通规则。
China has the highest number of road accident fatalities 6 in the world, many of which have been directly attributed to drivers' bad habits and their lack of respect for traffic rules.
中国是世界上因交通事故而丧生的人数最多的国家,其中有很多都是由于驾驶员驾驶陋习和无视交通规则造成的。
The continuing rise in the number of drivers means that greater efforts have to be made to raise drivers' traffic awareness and prompt them to obey traffic rules so as to reduce the number of killers 7 on the road.
驾驶员人数的持续上升,意味着交通部门必须付出更多的努力来提高他们的道路安全意识,提醒他们遵守交通规则,从而减少“马路杀手”。
n.意识,觉悟,懂事,明智
- There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
- Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
n.礼仪,礼节;规矩
- The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
- According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
ad.故意地,有意地
- I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
- The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
a.(尤指坏事)即将发生的,临近的
- Fallen rock is impeding the progress of rescue workers. 坠落的石头阻滞了救援人员的救援进程。
- Is there sufficient room for the kiosk and kiosk traffic without impeding other user traffic? 该环境下是否有足够的空间来摆放信息亭?信息亭是否会妨碍交通或者行走? 来自About Face 3交互设计精髓
n.阻塞,消化不良
- The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
- Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
- Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
- The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
标签:
路怒症