英少年视伊斯兰国为流行偶像
英语课
Hundreds of British teenagers see ISIS as 'pop idols 1' like One Direction and Justin Bieber, putting children in danger of being radicalised, the country's most senior Muslim prosecutor 2 has said.
英国最年长的一名穆斯林检察官近日表示,成百上千的英国青少年把伊斯兰国(ISIS)视为“流行偶像”,将之与单向乐队(One Direction)和贾斯汀?比伯(Justin Bieber)相提并论,这可能会让孩子们变得更加极端。
Nafir Afzal warned that 'another 7/7' could happen unless Britain makes sweeping 3 changes to the way it tackles terrorism. 纳菲?阿夫扎尔(Nafir Afzal)警告称,如果英国政府不彻底改变其反恐手段,将有可能发生另一起“伦敦七七爆炸案”。
Mr Afzal, former head of the Crown Prosecution 4 Service in the north-west, said children are 'manipulated' by Islamists and that Britain needs a new approach in the way it deals with radicalisation.
英国皇家检控署(Crown Prosecution Service)西北部前总检察官阿夫扎尔表示,孩子们受到了伊斯兰国极端分子的“操纵”,并称英国需要采用新的手段来打击极端主义。
英少年视伊斯兰国为流行偶像
He told the Guardian's Nigel Bunyan: 'The boys want to be like them and the girls want to be with them. That's what they used to say about the Beatles and more recently One Direction and Justin Bieber. The propaganda the terrorists put out is akin 5 to marketing 6, and too many of our teenagers are falling for the image.
他向英国《卫报》(Guardian)记者奈杰尔?布尼安(Nigel Bunyan)表示:“男孩想要成为跟他们一样的人,女孩则想跟他们在一起。而这种话他们此前只在谈论披头士(Beatles)或是近期的单向乐队和贾斯汀?比伯时会说。恐怖分子的宣传攻势堪比市场营销,我们国家有太多青少年都落入了他们的圈套。”
'They see their own lives as poor by comparison, and don't realise they are being used. The extremists treat them in a similar way to sexual groomers – they manipulate them, distance them from their friends and families, and then take them.'
他说:“通过比较,孩子们开始对自己的生活不满。他们并没有意识到自己被人利用。极端分子使用的手段与性诱类似——操纵他们,让他们远离朋友和家人,然后再将他们一举拿下。”
Mr Afzal added that a community-led approach to dealing 7 with teenagers who have been corrupted 8 by terrorists would be more successful than the 'stale' strategy used by the police and security services.
阿夫扎尔还表示,对于已经受到恐怖分子侵蚀的青少年来说,更有效的处理办法应该是社区主导的方式,而非警察和安全机构所用的“老套的”战略。
The prosecutor warned that unless the next government recruited young Muslim role models to help mentor 9 those who are being radicalised, the country could face 'another 7/7' terror attack.
他警告称,如果下一届政府没有树立起年轻的穆斯林榜样,帮助引导那些变得更加极端的孩子走上正途,英国可能面临另一起“伦敦七七爆炸案”。
He believes that young people are far more likely to listen to people who have gone through their experiences than authority figures.
他坚信,比起政府的权威形象,年轻人更愿意听取与他们有着相似成长经历的人的意见。
'At the moment, even the language is wrong. People talk about Isis as if they have some kind of religious basis or political dimension – a kind of glossy 10, glorious campaign,' he said.
“目前,我们的措辞也有问题。人们谈起伊斯兰国时,都将其说得好像是某种宗教理念或是政治维度——一场光荣的运动。”他说。
'The reality is that they're no more than narcissistic 11, murderous cowboys. We need to stand up and say that very, very clearly, rather than allow kids to be drawn 12 to them like the equivalent of pop idols.'
“实际上,他们不过就是一批自恋而又残忍的牛仔。我们需要站出来,清晰地说明这一切,不能听任孩子们像崇拜流行偶像一样受到他们的诱导。”
Hundreds of young Muslims are thought to have travelled to Syria to join ISIS, but Mr Afzal believes there are far more 'ticking time bombs' still in Britain.
目前,已有成百上千的年轻穆斯林前往叙利亚加入伊斯兰国。但阿夫扎尔认为,英国国内的“定时炸弹”与这些相比还要多得多。
His comments came as it emerged that Waheed Ahmed, the Labour councillor Shakil Ahmed's son caught trying to cross from Turkey to Syria with his family may be part of an extremist group.
近日,工党成员沙基勒?艾哈迈德(Shakil Ahmed)之子瓦希德?艾哈迈德(Waheed Ahmed)试图与家人从土耳其入境叙利亚时被抓。瓦希德疑为一名极端组织成员。事件曝光后,阿夫扎尔发表了上述言论。
Vocabulary
fall for:受骗
stale:陈腐的
time bomb:定时炸弹
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
- The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
- Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
n.起诉人;检察官,公诉人
- The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
- The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
adj.范围广大的,一扫无遗的
- The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
- Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
n.起诉,告发,检举,执行,经营
- The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
- He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
adj.同族的,类似的
- She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
- Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
n.行销,在市场的买卖,买东西
- They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
- He often goes marketing.他经常去市场做生意。
n.经商方法,待人态度
- This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
- His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
(使)败坏( corrupt的过去式和过去分词 ); (使)腐化; 引起(计算机文件等的)错误; 破坏
- The body corrupted quite quickly. 尸体很快腐烂了。
- The text was corrupted by careless copyists. 原文因抄写员粗心而有讹误。
n.指导者,良师益友;v.指导
- He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
- He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
adj.平滑的;有光泽的
- I like these glossy spots.我喜欢这些闪闪发光的花点。
- She had glossy black hair.她长着乌黑发亮的头发。
adj.自我陶醉的,自恋的,自我崇拜的
- In the modern vocabulary, it was narcissistic. 用时髦话说,这是一种自我陶醉狂。 来自辞典例句
- This is our Nielaoshi, a dwarf has also grown narcissistic teachers. 这就是我们的倪老师,一个长得又矮又自恋的老师。 来自互联网
标签:
伊斯兰国