“山穷水尽”疑无路,柳暗花明又一村
英语课
“山穷水尽”疑无路,柳暗花明又一村
你一定也有困惑,怀疑自己已经“山穷水尽”,不知道该怎么办的时候吧?其实未来是美好的,就看你有没有耐心和毅力等到柳暗花明的时候。那么你知道“山穷水尽”怎么说吗?这就是我们今天要介绍的词——at the end of your rope。 想一想人们用绳索攀岩的时候,如果你还在半空而绳子却不幸到了尽头,那么你真的是“at the end of your rope”(山穷水尽),无法达到预定的目标了。还有一种说法,饲养家禽的时候,鸡鸭被绳子拴住(at the end of the rope),所以只能在“一定的范围内”觅食。 日常生活中,“at the end of one's rope”常用来喻指“山穷水尽,智穷力竭”,例如:I've tried everything, but nothing's worked. I'm at the end of my rope.(我已经尝试过所有的办法了,但都没有用,我已经山穷水尽了。) 在贬义的层面上,该片语还有黔驴技穷的意思,比如:He was 2 at the end of his rope as 1 the leader 3 of the company 4.(作为我们公司的高层领导,他已经智穷才尽了。)
conj.按照;如同
- He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
- In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
n.领导者;指挥者
- Whom did you choose for our team leader?你选谁当我们的队长?
- She does a good job as leader of the factory.她是厂里的好当家。
标签:
山穷水尽