时间:2019-02-02 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   The final series of ITV's Downton Abbey has won best drama for the fourth time in five years at the 2016 National Television Awards.


  英剧《唐顿庄园》最后一季获得2016年英国国家电视奖最佳剧情奖,这是该剧五年内第四次获奖。《唐顿庄园》由英国独立电视台(ITV)出品。
  Star Hugh Bonneville thanked the drama's creator, Julian Fellowes, for "giving us wonderful lines to say".
  该剧演员休·邦尼维尔感谢编剧朱利安·费罗斯“为我们设计了如此精彩绝伦的台词”。
  BBC drama Doctor Foster collected two awards - best new drama and best drama performance for its star Suranne Jones.
  BBC出品的《福斯特医生》将两枚奖项收入囊中:最佳新剧奖以及演员苏兰·琼斯的最佳表演奖。
  The pregnant actress joked she was missing an antenatal class to attend the ceremony.
  身怀六甲的苏兰·琼斯笑称为了参加颁奖典礼她还翘了一节胎教课。
  英国国家电视奖揭晓 《唐顿庄园》获最佳剧情
  "If anyone wants to send me tips on how to give birth that would be useful," she said as she collected the award, thanking the drama's writer, Mike Bartlett, for creating "a complex" character.
  她在领奖时说:“大家如果对于生产有什么好的建议,多多益善。”此外她对编剧麦克·巴特利特创造了这样一个“复杂多变”的人物形象表示了感谢。
  BBC soap EastEnders was also a double award winner. It beat rivals Coronation Street, Emmerdale and Hollyoaks to receive the prize for best serial 2 drama.
  BBC肥皂剧《伦敦东区》同样将两枚奖项收入囊中。该剧打败了竞争对手《加冕街》、《艾玛镇》和《圣橡镇少年》,获得了最佳连续剧奖。
  Danny Dyer also received the best serial drama performance prize for a second consecutive 3 year for his role as Mick Carter in the programme.
  丹尼·戴尔因其在该剧中扮演米克·卡特一角,继去年收获最佳连续剧表演奖后再次将该奖收入囊中。
  "I'm so honoured to be part of such a sublime 4 and depressing programme that is EastEnders," he said while collecting his award.
  “能够参与拍摄《伦敦东区》这样一部崇高而又沉重的电视剧,我深感荣幸。”丹尼在领奖时如此说道。
  Anthony McPartlin and Declan Donnelly were named best TV presenter 5 for the 15th consecutive year.
  安东尼·麦克帕特林和迪克兰·唐纳利连续第十五年获得最佳电视节目主持人奖。
  "It's getting a bit mental now," McPartlin said, "but we thank you from the bottom of our hearts."
  “虽然领这个奖已经有点秀逗了,但我们仍然发自内心地感谢大家。”麦克帕特林说道。
  Donnelly added: "People ask us does it get boring or old - of course it doesn't. If anything our gratitude 6 has grown over the years as you never know when you're going to get it again."
  唐纳利补充说:“大家问我们会不会觉得领这个奖已经变得无聊或老套了,我们的答案当然是否定的。这么多年来,我们的感激之情只会与日俱增,因为你永远都不知道何时才能再次享此殊荣。”
  Ant and Dec show I'm a Celebrity 7... Get Me Out of Here! won best entertainment - an award it has won every year since 2011.
  安东尼和唐纳利的节目《我是名人……让我离开这里!》获得了最佳娱乐节目奖,自2011年起该档节目每年都把这项奖揽入怀中。
  BBC One show The Great British Bake Off was also named best challenge show for a second consecutive year.
  BBC One的节目《英国家庭烘焙大赛》也连续第二年获得了最佳挑战类节目奖。
  Collecting the award, judge Paul Hollywood said the last series was "the best year we've ever had - the bakers 8 were the best".
  该节目的裁判保罗·好莱坞在领奖时说这档节目的最新一季是“我们有史以来最精彩的一季——烘焙家们都棒呆了。”
  Peter Kay's Car Share beat Benidorm, Birds Of A Feather and Not Going Out to win best comedy.
  《和皮特·凯拼车》打败了《度假笑传》、《一丘之貉》和《宅男不出门》赢得了最佳喜剧奖。
  Kay dedicated 9 the award to Scottish comic Billy Connolly, "my comedy hero".
  凯却把此奖献给了苏格兰喜剧演员比利·康诺利:“他是我的喜剧英雄。”
  Connolly was presented with the special recognition award at the ceremony in honour of his 50-year career.
  康诺利获得了特别荣誉奖,旨在向他五十年的演艺生涯致敬。
  Introduced by his friend and Oscar-winning actor Dustin Hoffman, the star paid tribute to the comic, describing him as "an artist in the truest sense of the word".
  颁奖嘉宾是他的朋友、曾获奥斯卡奖的演员达斯汀·霍夫曼,他向康诺利致敬,称他是“世界上最最当之无愧的艺术家”。
  He said: "Audiences return and new generations come to him not because he makes them laugh, but because he has the gift of inviting 10 everyone uncritically, unconditionally 11, into his world.
  他说:“老观众们一直支持他的作品,而新观众们也不断为他所吸引,这不是因为他能让我们捧腹大笑,而是因为他拥有这样一种天赋,能引领每一个人毫无保留、毫无条件地进入他的世界。”
  "He exposes truth - no one looks at the world like he does; he turns the ordinary to the extraordinary and he elevates the mundane 12 to the magnificent in the bravest of fashions."
  “他总能揭露真相,看待世界的视角也与他人不同;在他那里,平凡能化身卓越,世俗能化身高尚,且其手法大胆前卫。”
  Receiving two standing 13 ovations 14 from the audience, the star joked as he walked on stage: "I'd like to thank the Catholic Church for the rhythm method of birth control - without which I wouldn't be here at all."
  观众们前后两次起立鼓掌,康诺利在登台时调侃道:“我要感谢天主教堂采取措施控制人口数量,不然我今天就不可能站在这儿了。”
  He joked with Kay for dedicating his best comedy prize to him, but then not giving the physical award away to him - prompting Kay to climb the stage to hand it over.
  他还调侃了凯,说他把最佳喜剧奖献给自己,却没把奖品交过来,于是凯连忙上台呈上了自己的奖品。
  Other winners included X Factor winner-turned actor Shayne Ward 1, who was voted best newcomer for his role as Aidan Connor in Coronation Street.
  其他获奖者有:在《X音素》上获胜出道并转型成演员的肖恩·沃德,他凭借在《加冕街》中饰演的爱丹·康纳一角被评为最佳新人奖。
  Strictly 15 Come Dancing won best talent show, with This Morning named best live magazine.
  《舞动奇迹》获得了最佳才艺节目奖,《早间新闻》则获得了最佳实况杂志奖。
  The best factual entertainment award went to Gogglebox, quiz show The Chase won best daytime and US sitcom 16 The Big Bang Theory won best international programme.
  最佳纪实娱乐奖花落《影视看台》,智力问答节目《追击》获得最佳日间节目奖,美国情景喜剧《生活大爆炸》则获最佳国际影视剧目奖。
  A new award was also created this year - the impact award for best TV moment. It went to Aidan Turner for his torso-revealing turn as Ross Poldark in the Cornish-set BBC drama series Poldark.
  此外今年还设立了一个新奖项:最佳电视镜头奖。该奖项花落艾丹·特纳,他在BBC电视剧系列《波尔达克》中扮演了罗斯·波尔达克一角,获奖的镜头是他展露其矫健身材的时刻。
  Vocabulary
  antenatal: 产前的
  mundane: 世俗的

n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的
  • We should take some time to enjoy the sublime beauty of nature.我们应该花些时间去欣赏大自然的壮丽景象。
  • Olympic games play as an important arena to exhibit the sublime idea.奥运会,就是展示此崇高理念的重要舞台。
n.(电视、广播的)主持人,赠与者
  • Most people think being a television presenter is exciting.很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
  • The programme dispensed with its most popular presenter.这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
adj.感激,感谢
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
n.名人,名流;著名,名声,名望
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
n.面包师( baker的名词复数 );面包店;面包店店主;十三
  • The Bakers have invited us out for a meal tonight. 贝克一家今晚请我们到外面去吃饭。 来自《简明英汉词典》
  • The bakers specialize in catering for large parties. 那些面包师专门负责为大型宴会提供食品。 来自《简明英汉词典》
adj.一心一意的;献身的;热诚的
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
adj.诱人的,引人注目的
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
adv.无条件地
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.热烈欢迎( ovation的名词复数 )
  • Everywhere they appeared there were ovations. 他们出现在哪儿,哪儿就是一片欢呼声。 来自辞典例句
  • There were notable standing ovations for the Iraqi and the Palestinian teams. 而且引人注目的是,伊拉克和巴勒斯坦代表团还受到了持久的掌声欢迎。 来自互联网
adv.严厉地,严格地;严密地
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
  • This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
  • I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
标签: 电视奖