5月份房价总体涨势放缓 二三线城市涨幅继续扩大
英语课
China's property sector 1 continued to recover but on a slower pace in May, with fewer cities reporting month-on-month rises in new-home prices, an official survey showed.
一份官方数据显示,5月份,我国房地产行业继续回暖,但势头有所放缓,新建住宅价格环比上涨的城市数量减少。
Of 70 large and medium-sized cities surveyed in May, 60 saw new-home prices climbing month on month, down from 65 in the previous month, the National Bureau of Statistics (NBS) said.
国家统计局表示,5月份受调查的70个大中城市中,新建住宅价格环比上涨的城市有60个,比4月份的65个有所减少。
Meanwhile, four cities reported month-on-month price declines, down from five in April, according to NBS data.
国家统计局的数据显示,与此同时,价格环比下降的城市数量从四月的5个下降到4个。
5月份房价总体涨势放缓 二三线城市涨幅继续扩大
New-home prices soared 54 percent year on year in the southern city of Shenzhen, the sharpest increase last month among all the major cities. But the growth was milder than the 63.4 percent jump recorded in April.
我国南部城市深圳,新建住宅价格同比去年飙升54%,是上个月所有一线城市中增速最快的。但要比四月份63.4%的暴涨要缓慢得多。
Prices in the top-tier cities of Shanghai, Beijing and Guangzhou rose 33.8 percent, 21.4 percent, and 19 percent year on year, respectively.
在上海、北京和广州的这些一线城市,房价分别上涨了33.8%、21.4%和19%。
For existing homes, 49 cities reported month-on-month price increases in May and 13 reported lower prices, compared with 51 and 10 in April.
5月份二手住宅价格环比上涨的城市有49个,而4月份为51个。
According to another report by CCTV, second-tier cities including Hefei, Nanjing, Xiamen and Suzhou are getting hit by the property market craze - steep housing price hikes and flash buys of new houses and land.
另据央视报道,合肥、南京、厦门、苏州等二线城市的房地产市场火爆,房价急剧攀升,出现抢购新建住宅、土地的现象。
标签:
房价