台湾女蔡英文呼吁大陆进行会谈
英语课
TAIPEI (Reuters) - Taiwan President Tsai Ing-wen on Monday urged China to engage in talks pledging to maintain peace with the island's giant neighbor amid a near five-month impasse 1 after Beijing halted official communications with the self-ruled island.
台北(路透社)--自北京停止与台湾(原文写的自治岛)的官方交流后,中国大陆与台湾关系陷入僵局已近五个月,本周一,台湾地区领导人蔡英文(原文总统)敦促大陆坐下来谈判,以维持两岸和平共处的关系。。。。
However Tsai in her first National Day speech stopped short of conceding a crucial principle that Beijing has said is needed for talks to resume that Taiwan is a part of China also referred to between the two sides as the "1992 consensus 2".
但素,蔡英文在她上台后的首次国庆讲话中,并没有承认92共识。之前大陆方面放话,想和大陆谈,台湾方面得先继续认可92共识,承认台湾是中国的一部分。
Tsai's proponents 3 have said she has been holding out olive branches to China but also choosing her words carefully so as not to lose her key anti-China support base at home.
蔡英文的支持者说,小英已经向大陆伸出橄榄枝啦,只是措辞很小心,免得失去岛内反大陆核心阵营的支持。
"The two sides of the Strait should sit down and talk as soon as possible" Tsai said in her address referring to the Taiwan Strait that separates the island from the mainland.
“海峡两岸双方应该坐下来谈谈” 蔡英文在讲话中提及的海峡是指隔开台湾和大陆的台湾海峡。
n.僵局;死路
- The government had reached an impasse.政府陷入绝境。
- Negotiations seemed to have reached an impasse.谈判似乎已经陷入僵局。
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
- Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
- What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
- Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
- Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
标签:
台湾