时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   Have you ever seen Kate Middleton at an official engagement carrying anything other than a clutch?


  你见过凯特·米德尔顿在正式场合携带其它东西而不是包包的情况吗?
  We know--we too racked our brains (a.k.a. Google) trying to find at least one exception, but alas 1, the clutch is as much a Kate Middleton staple 2 as is her bouncy hair.
  我们知道--即使是绞尽脑汁(也就是搜遍谷歌全网)也不会找到一次例外,哎,包包同凯特·米德尔顿那极富弹性的头发一样重要。
  However, the reason the Duchess of Cambridge always seems to select a small box clutch goes far deeper than fashion-statement purposes.
  不过,这位剑桥公爵总是选择手提一个小型包包的原因远不止是出于诠释时尚。
  为什么凯特王妃在皇家宴会上总双手放前拿包?
  Myka Meier, founder 3 of Beaumont Etiquette 4, told Good Housekeeping that Kate "holds her bag in front of her in both hands when shaking hands might be awkward." Yes, duchesses have awkward moments too.
  Beaumont Etiquette的创始人麦卡·米亚向杂志《好管家》透露,凯特在面临握手尴尬时会把包包放到自己的双手前。是的,公爵夫人也会有尴尬的时候。
  MailOnline's expert, William Hanson, explains, "It is protocol 5 that you do not extend your hand to any member of the royal family (blood royal or those who have married into the family) unless their hand extends first."
  《每日邮报网》的专家威廉·汉森解释称:“这是一种外交礼仪,你不要伸手与王室的任何成员(王族或者是那些嫁入王室的人)握手,除非他们主动伸手”。
  Hence, the reason Kate feels the need to pick a bag that puts both her hands out of commission.
  所以,这就是凯特觉得有必要提个使她不能腾出双手的包包的原因。
  So if you want to take a page from Kate's book at your next awkward family gathering 6 (or during flu season), keep your clutch in both hands and smile politely.
  因此,如果你想要在下一次尴尬的家庭聚会(或者是流感季节)当中效仿凯特,那么就双手提个包包、有礼貌地微笑。

int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
n.创始者,缔造者
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
n.礼仪,礼节;规矩
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
标签: 王妃
学英语单词
absolute term of an equation
actionpotential
aeroneer
airmanship
ambagious
ampisikinana (ampitsikinana)
Apsilinae
arc-hyperbolic sine
archespores
bi-molecular
bony cochlea
booked call
busbar transformer
carbon-to-carbon rupture
cascode circuit
central computing complex
Chiweenie
chromatomembrane method
class path environment variable
common base language
computer part program
connective stability
conveniencess
crustal vertical deformation
cytophagas
dbest
diarists
diversionary landings
double glazed window
double scoop type excavator
electric motor driven point mechanism
emergency shut off valve
enhance
epitheliomata
erosion form
exoterisms
final data reduction
fishy wishy
fitness training
Fringe-Eared
fuel-cell electrolyte
fuel-changing chamber
giuseppi
heptylate
Hindley worm gear
HT neon tester
ircam
Kaspichan
lave-eared
lawal
lenities
life employment
local aerial inspection
meconopses
melilotus dentatus (waldst. et kit.) pers.
Mid-cap stock
moneyer
multiple program number
NATB
niskanen
oral contracts
oxidizing roasting
oxygen limiter
pickvance
pitcher's plate
press drill
printing method
protoorganism
pterygiums
punannis
pyrexias
reaction control thruster
sand-grass
schlesiens
scrumper
self-reducing plane tables
shackfork
side chain theory
simperingly
sour fig
spread position
srigs
state appropriation account
stravaiges
subulon
surface track
swineries
synthetic emerald
tenopirs
That fellow's the goods.
the European Court of Justice
theoremproving system
Tiznados, R.
transvector
trichosanthis pericarpium
twinges
uk situation
United Church of Canada
valve-in-head
vitrid
voltage integrating meter
zinc laurate