国务院发文推进政务信息资源共享
英语课
The State Council has issued a guideline on government information sharing.
国务院近日发布了关于政务信息共享的指导方法。
The guideline, approved by Premier 1 Li Keqiang, aims to increase government credibility, while improving administrative 2 efficiency and government services.
由国务院总理李克强批准的该方法,旨在增强政府公信力,提高行政效率,提升政府服务水平。
The guideline divides government information into three categories: unconditionally 3 shared, conditionally 4 shared and unshared.
该方法将政务信息分为三类:无条件共享、有条件共享、不予共享。
国务院发文推进政务信息资源共享
Sharing should be the principle while unsharing should be the exception, said the guideline.
该方法称,应以共享为原则,不共享为例外。
Information could be categorized as "unshared" only when backed by laws, regulations or national policies, according to the guideline.
凡列入不予共享类的信息,必须有法律法规或国家政策依据。
All government information systems should be linked to a national data-base, so the public will have no need to submit the same information twice, it said.
该指导方法指出,各政务部门业务信息系统应与国家数据共享交换平台对接,这样公众将不需要重复提交相同的信息。
adj.首要的;n.总理,首相
- The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
- He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
adj.行政的,管理的
- The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
- He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
adv.无条件地
- All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
- It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
adv. 有条件地
- We will provide necessary English training to the new employees conditionally. 公司将为员工提供必要的英语培训。
- China should conditionally support and participate in the coordination. 我国对此宜持有条件支持并参与的立场。
标签: