高颜值“机器人女神”佳佳走红达沃斯
英语课
You might do a double take when you see this particular robot - and if you did you would not be alone.
看到这个特别的机器人时你可能一时反应不过来——如果是,不只你一个人这样。
Visitors to a recent exhibition in China were greeted by Jia Jia, a humanoid robot who is not only scarily lifelike, but intelligent and quick-witted too.
在中国最近的一个展览上,参观者受到佳佳的欢迎,她是一个人形机器人,不仅外形非常逼真,而且聪明机敏。
The female robot has been called a 'robot goddess' by her hoards 1 of online fans, and some who met her at a recent exhibition were taken aback by her lifelike appearance.
这个女机器人被网上的粉丝称为“机器人女神”,一些在近期的展览会上看到她的人对其逼真的外形感到大吃一惊。
Jia Jia stood near the entrance of the exhibition hall that hosted this year's 2016 Summer Davos Forum 2 in Tianjin, in a major port city in North China.
今年2016届夏季达沃斯论坛在中国北方的一个主要港口城市天津举行,佳佳站在展览厅的入口处。
机器人女神
She was dressed in a traditional Chinese outfit 3, hairstyle, complete with a classic hairpin 4, and immediately caught the attention of passers-by.
她身着传统的中国服装,梳着传统的发型,头上还别着一个古典的发簪,一亮相立即引起了周围人的注意。
This life-like cyborg is the brain child of engineer Chen Xiaoping and his colleagues at the University of Science and Technology of China.
这个栩栩如生的机器人是中国科技大学工程师陈小平及其同事们的智慧结晶。
Her 'brain', which is essentially 5 a huge online database, is connected to a cloud computing 6 platform that allows her to enhance her ability to process emotions and speech as new data is uploaded.
佳佳的“大脑”本质上是一个巨大的在线数据库,该数据库连接到一个云计算平台,使她能够随着新数据的上传增强处理情绪、语音的能力。
Jia Jia can hold conversations with those who ask her questions and respond in less than a second.
佳佳可以与那些向她提问的人对话,并在不到一秒的时间内作出反应。
Reports said she is also able to make micro-expressions and recognise the facial expressions of others.
有报道称,她还能够做出细微的表情,并读取别人的面部表情。
She is thought to be one of a kind in China, although in the past few years there have been other similar 'smart' bots made by engineers.
尽管在过去的几年里已有其他工程师设计出类似的“智能”机器人,佳佳被认为在中国是独一无二的。
According to reports, the Chinese are taking a great interest in robotic technologies, with China accounting 7 for more than 25 percent of global industrial robot sales in 2015 - 62,000 of 248,000 units sold worldwide last year.
据报道,中国人对机器人技术有着巨大的兴趣,2015年机器人在中国的销量占全球工业机器人销量的25%以上——即去年全球销量24.8万台中的6.2万台。
The Summer Davos Forum was established in 2007 and alternates between the cities of Tianjin and Dalian - in north-eastern China's Liaoning Province.
首届夏季达沃斯论坛于2007年举办,之后在天津和大连两座城市轮流举行,后者位于中国东北的辽宁省。
The robot was first unveiled earlier this year.
机器人佳佳在今年早些时候首次亮相。
During the unveiling in April, Xiaoping said hello to his robot goddess, which immediately responded, 'Yes my lord, what can I do for you?'
在四月的揭幕仪式上,小平向他的机器人女神打招呼,佳佳立刻回答说:“是的主人,我能为你做什么?”
'Hello everyone, I'm Jia Jia. Welcome!' the robot said as it greeted the audience at the university's multi-media center in May, reported Xinhuanet.
新华网的报道称,今年5月机器人佳佳在中国科技大学的多媒体中心向观众打招呼时说:“大家好,我是佳佳。欢迎!”
'Don't come too close to me when you are taking a picture. It will make my face look fat,' Jia Jia said.
佳佳说:“拍照时请不要太靠近我。这会使我的脸看起来很胖。”
This group of researchers were also the masterminds behind the service robot 'Kejia' that took home first place at the RoboCup championship in 2014.
这组研究人员也是2014年机器人世界杯锦标赛的服务型机器人冠军“可佳”的背后主创。
Kejia reached a historical mark 8,555 points by showing off its skills of neatly 8 lining 9 up drinks.
可佳通过整齐地排列饮料展示其技能,创造了8555分的历史高分。
But Xiaoping's robot goddess doesn't seem like it will be used in any competitions.
但机器人佳佳看起来并不会用于任何比赛。
'We hope to develop the robot so it has deep learning abilities. We will add facial expression recognition and make it interact more deeply with people,' Xiaoping explained.
小平解释说:“我们希望研发机器人,让它具备很强的学习能力。我们将添加面部表情识别,使其与人进行更深入的互动。”
He also revealed that Jia Jia was 'priceless' and the team would not consider mass production, yet.
他还透露,佳佳是“无价”的,团队还不会考虑大规模生产。
Vocabulary
do a double take: 开始愣了一下,过一会儿才恍然大悟
be taken aback: 惊讶,大吃一惊
one of a kind: 独一无二的
n.(钱财、食物或其他珍贵物品的)储藏,积存( hoard的名词复数 )v.积蓄并储藏(某物)( hoard的第三人称单数 )
- She hoards her money - she never spends it. 她积蓄钱,但从来不花钱。 来自辞典例句
- A squirrel hoards nuts for the winter. 松鼠为过冬贮藏坚果。 来自辞典例句
n.论坛,讨论会
- They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
- The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
- Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
- His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
n.簪,束发夹,夹发针
- She stuck a small flower onto the front of her hairpin.她在发簪的前端粘了一朵小花。
- She has no hairpin because her hair is short.因为她头发短,所以没有束发夹。
adv.本质上,实质上,基本上
- Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
- She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
n.计算
- to work in computing 从事信息处理
- Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
n.会计,会计学,借贷对照表
- A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
- There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
- Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
- The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
标签:
颜值