时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

 Gustaf is walking uphill; I can tell because he’s out of breath. We’ve been speaking for a while and I worry for his health—he lives in a remote cabin near the Norwegian border, and his voice sounds like that of an older man. What if he collapses 1 while we’re on the phone? Who will I tell? Other than his name and his extraordinary job, all I know about Gustaf is this: He’s from Sweden.


古斯塔夫正在费力地走路,我会这么说因为他上气不接下气的。我们聊了有一会儿了,我担心他的健康——他住在挪威边境的一个遥远的小屋里,他的声音听起来像是一个老年人。要是他在我们打电话的时候病倒了该怎么办?我要告诉谁?除了他的名字和他特殊的工作,关于他,我所知道的一切只有这一点:他来自瑞典。
Sweden now has a phone number. It’s +46 771 793 336. And when I called it, Gustaf was one of the people who picked up.
如今瑞典有一个电话号码,是+46 771 793 336。当我拨这个电话的时候,古斯塔夫是其中一个会接这个电话的人。
打这个电话 你可以跟任何一个瑞典人聊天
When you dial Sweden’s new number, you first hear a recorded message: “Calling Sweden. You will soon be connected to a random 2 Swede, somewhere in Sweden. This call may be recorded.”
当你拨打瑞典的新号码的时候,首先你会听到一段预先录制的留言:“呼叫瑞典。你很快会被连接到瑞典某个地方的任意的一位瑞典人。这通电话可能会被录音。”
The answerers are a self-selected, unvetted group of Swedes. Each has downloaded an app that makes them available to receive redirected calls from around the world.
接电话的人是一群自我选择、未被审查的瑞典人。他们每个人都下载了一个应用软件,可以使他们能够接到来自世界各地的被重新定向的电话。
The Swedish Number is a full-on publicity 3 gimmick 4 by the Swedish Tourist Association. But gimmick or not, it works, bringing together two strangers for what can become a sudden moment of connection. And that, as I found during an afternoon of speaking to random Swedes, can feel magical.
瑞典的电话号码是瑞典旅游协会的一个不折不扣的宣传噱头。但无论是不是噱头,都起作用了,因为能通过一次意外的联络使两个陌生人会聚在一起。而且,在一个下午同任意的一个瑞典人聊天的时候,我发现这种感觉很不可思议。

折叠( collapse的第三人称单数 ); 倒塌; 崩溃; (尤指工作劳累后)坐下
  • This bridge table collapses. 这张桥牌桌子能折叠。
  • Once Russia collapses, the last chance to stop Hitler will be gone. 一旦俄国垮台,抑止希特勒的最后机会就没有了。
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
n.众所周知,闻名;宣传,广告
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
n.(为引人注意而搞的)小革新,小发明
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
  • It is just a public relations gimmick.这只不过是一种公关伎俩。
标签: 电话
学英语单词
AAAEE
acalolepta permutans paucipunctata
accomplishment ratio
air leg
annakatrin
archamia lineolata
Arrhenius theory of electrolytic dissociation
astroships
atomic powered ship
atrophic leukoplakia
banquetter
beauty editor
bigamouse
Brown's theory
chinese new year's eve
churchism
conic waxycaps
contestabile
Council of EEC Builders of Large Ships
Cyclocarya
deformation modulus
dictier
diode-capactior transistor
disci nervi optici
Domagk
dope dyeing
double-quote
earth's axis
eggcrated
electromagnetic plugger
engine coolant temperature sensor
express order wire
Fair Havens
frustration
garavanca
gluteuses
glycotoxins
gutah
I-strain
if fortune favours
Ignatian
induction electron accumulator
infranodal
instant random access
land of Cockaigne
leaf-miner
loose blasting
losts
luxuriant
Man in Black
Management-period
merchandise legal value
molecular electronictechnique
naked PC
Narcissus tazetta L. var. chinensis Roem.
no load speed changing
noise spectra
open mouthed
oral rehabilitaion
pasturage
Patuca, R.
phase difference angle
photocarriers
post-placement
product-line profit and loss statement
profiling bar
Propithecus
Ranunculus felixii
reciprocal altruism
reproportion
Rewa River
rule-right
save command
Selkirk, Alexander
shakars
short-term memory span
silk cocoon
single resonance
Smithdale
South Sea Islander
staphs
tanaka's grey shrew
teeth and nail
ten-fold mixer
tension-leg platform
Terpinenol-4
three-prong socket
through telephone line
to-sting
total blast nozzle area
tuber planter
Turbinaire
veering
Viola schneideri
violet-black
watch sound
white-edgeds
windshield rake
winter cresses
working sails
write-in vote
zeljko