时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   A coffee shop in East London has provoked outrage 1 after banning Ugg boots and referring to them as slag 2 wellies.


  英国伦敦东区一家咖啡店禁止顾客穿Ugg雪地靴入店,并称其为“渣鞋”,这一举动激起了众怒。
  Brick Lane Coffee in Shoreditch, East London, slated 3 the popular Australian brand on a chalkboard outside its shop earlier this week, with the message: 'Sorry no Uggs (slag wellies)'.
  近日,这家位于新兴文艺区Shoreditch的“砖巷”咖啡店在店门口的黑板上写下了一则关于澳大利亚著名品牌Ugg的提示:“对不起,穿Uggs(渣鞋)者不得入内”。
  Passers-by took to Twitter to express their anger and it's not the first time The Goswell Road establishment has caused controversy 4.
  路人们随即开始在推特上表达他们的愤怒,这家位于高斯维尔路上的咖啡店已经不是第一次引起这样的争议了。
  Earlier this year it prompted a similar response with a sign saying 'sorry, no poor people' and another that read 'please don't feed the crackies,' referring to drug addicts 5.
  今年早些时候,“砖巷”咖啡店曾推出“对不起,穷人勿进”和“请不要喂那些吸毒者”的标语。
  伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
  Brick Lane Coffee are known for their provocative 6 chalk board signs.
  “砖巷”咖啡店以其极具挑衅意味的黑板粉笔标语而闻名。
  Previous offerings include: 'One coffee a day keeps Ebola away,' and 'No Northerners (you couldn't afford it anyway).'
  先前的标语包括:“一天一咖啡,埃博拉远离你”和“北方人不得入内(反正你买不起)”。
  The independent retailer 7 was unapologetic about the latest row.
  这家独立经营的咖啡店不愿为其引发争议的新标语道歉。
  In a statement, a spokeswoman said:'This criticism is a lot less than the support we get. Our shop is full of happy customers.
  在一份声明中,一位女发言人说:“我们得到的支持比批评多多了,我们店里满是快乐的顾客。
  'All this kind of faux outrage does is give us further publicity 8.'
  “这样的批评让我们的知名度更高了。”

n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
n.熔渣,铁屑,矿渣;v.使变成熔渣,变熔渣
  • Millions of tons of slag now go into building roads each year.每年有数百万吨炉渣用于铺路。
  • The slag powder had been widely used as the additive in the cement and concrete.矿渣微粉作为水泥混凝土的掺和料已得到广泛应用。
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
n.争论,辩论,争吵
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
有…瘾的人( addict的名词复数 ); 入迷的人
  • a unit for rehabilitating drug addicts 帮助吸毒者恢复正常生活的机构
  • There is counseling to help Internet addicts?even online. 有咨询机构帮助网络沉迷者。 来自超越目标英语 第3册
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
n.零售商(人)
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
n.众所周知,闻名;宣传,广告
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
标签: 伦敦
学英语单词
acoustic detection and ranging (acdar)
agricultural tools shed
Alastra
all attention
Ancotil
antilock
art creation
behavin
bounty jumpers
bourdelle
buddleias
canons of judicial ethics
carrion crow
cashes out
Cercosporalla vexans
contaminator
continuous duty laser
Convention on the Immunity of State-owned Vessel
corner of the eye
crab tree
curre
Delrac
diffuse aneurysm
display status
dowda
drum motor driver
dry-eyeds
early-type emission stars
edmond
EMEA
employment stop date
error of computation
ferdinand von zeppelin
filament-winding construction
fire combat stations
fluidized retorting
genus Cypraea
gladiatrix
goulash democracy
graphical display
Guarneri Family
gushing gold
herbertia pulchella sweet
heydrich
hit the ceiling
horse cassia
hull strength
hvac y circuit breaker
Hydra-tuba
hypoischium (or hypogastroid)
increased value
John Brown Town
kunstler
leaf node
make phone calls
mini-habitat
Moissan furnace
mucosin
Musculi suboccipitales
net surfaces
newscycle
night-vision viewer
non disjunction gate
phosphorescent decay
pillow splint
pseudomasculine
purpurella
quintuplest
R-mete
rancorless
refudiating
region-free
Regional Meteorological Center
reimporting
reprinter
retargetting
salvatore
schmegegges
scratch line
SCTL (short-circuit transmission line)
sea bottom
selvedge trundown
sense of happiness
shelffuls
shellac ester
smackdown
snow-slide
steel-cored aluminum wire
sub-production order
summut
superproportional
TIG cutting
toyocamycin
Transformer Insulation
ungrudging
uranium sulfate
urina hysterica
uusitalo
v.h
walkfit
Woodcraft Folk
x-ray short