时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

    古埃及金字塔是奴隶制帝王的陵墓,最宏大的当为吉萨三座大金字塔。塔基呈方形,每边长230米,高146米,用230余万块巨石(每块平均重达2.5吨)垒成,国王墓室用一块400吨重的石板垒成。整体规模雄伟壮观,设计科学,构造复杂,历时30年建成。古希腊时即被称为世界七大奇迹之一,1980年列入世界遗产名录。

    Built 4,000 years ago, the three great pyramids at Giza, in the Egyptian desert remain the most colossal1 buildings ever constructed.

    The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh2. There was a sequence 1 of Pharaohs culminating3 around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khu?fu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive 2 structures has never been fully 3 answered but the effort clearly required brains and brawn4.

    Was there engineering 4 genius involved? Yes, there was. For example, when you're putting the block right at the top, how are you going to lug5 a block of stone that weighs several tons 480 feet up a structure? How are you going to do it, and how are you going to do it without leaving scratches6 on all the rest of the structure? And how many people does it take to drag a block weighing several tons 480 feet up into the sky? Approximately, 2.3 million blocks of stone were cut, transported and assembled 5 to create the Great Pyramid.

    The Pharaohs may have set out to build magnificent 6 tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There's a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That's why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness.

    For being a man?made wonder that has survived the sands of time1, the pyramids rise to the number two spot.

    矗立在埃及沙漠中吉萨的三座大金字塔建于4000年前,它们一直都是有史以来最宏大的建筑。

    金字塔是埃及人在他们的领袖——名为法老——的命令下建造的。在公元前2615年左右,几任法老相继统治埃及,基奥普斯法老建造了有史以来最大的金字塔——大金字塔,也被称为胡夫金字塔。胡夫金字塔每边长770英尺,高481英尺。古代的建筑者是如何建造这些庞然大物的,这一直是个未解之谜,但很明显它需要付出大量的脑力和体力。

    有工程天才的参与吗?是的,有。比如,当你要把一个石块放在顶端时,你该如何把一个几吨重的石块提升到480英尺的高度呢?应该怎样做?怎么做才不至于在塔身留下刮痕?把几吨重的石块提举到480英尺的高处又需要多少人力呢?为了建造大金字塔,人们切割、运输、垒砌了大约230万块石头。

    法老们的初衷是为自己建造豪华的陵墓,而最终他们创建的却是昭示人类潜能的纪念碑。金字塔蕴含着一种共同的信息,金字塔属于埃及,但它也属于世界。因此我们完全可以把金字塔作为展示人类伟大文明的早期纪念物。

    由于历经岁月的沧桑,金字塔位列十大人工奇观排行榜第2名。



n.连续,接续,一连串;次序,顺序
  • He had to attend a sequence of meetings.他得参加一系列会议。
  • The book is more satisfying if you read each chapter in sequence.这本书依次读各章会更好。
adj.巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • A massive sea search has failed to find any survivors.经过大规模的海上搜救仍未找到幸存者。
  • He drank a massive amount of alcohol.他喝了大量的烈酒。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n.工程,工程学,管理,操纵
  • The science of engineering began as soon as man learned to use tools. 人类一学会使用工具,工程科学就开始了。
  • It was the first great engineering works in the world. 这是世界上第一家大型的工程工厂。
安装的, 组给的
  • He bought the parts separately and assembled his own computer.他一一买来部件,组装成自己的电脑。
adj.壮丽的,宏伟的;华丽的;极好的
  • The museum that we visited is very magnificent.我们参观的博物馆是很宏伟的。
  • That's a magnificent task.这是一项宏伟的任务。
标签: 古埃及 金字塔
学英语单词
agrotechnique
aorta arch of
assessed profit
automatogen
automotive effect
blood desertion
bluetooth
British European Airways
cab signaling equipment
carboplatins
cark it
cascade mill
coach board
cobaltiferous
commercial blockade
conseuctive operation
contractual rate of freight
cork jackets
Cotswold
cunding
Desdemona
diagonal split screen
distribution of powers
district frame
dwarfed enamel
eodiagenesis
equivalent sphere diffusion model
evatt
fecal pellet
get into bed
grumphy
Hickleton
homoleptic
hook uneven
inblock cast
inyoated
ionization type smoke detector
Ipomoea orizabensis
isoxaben
kashner
katyushas
Keadue
ketodestrin
kienzle
low frequency modulation
maritime travel
mask negative
material storehouse
maxail
metavariables
moon on
myelograms
non-possessions
Nothasauria
number of units in sample
optical pickup
orbital eccentricity variation
ordered precession
overlay load
pekin crepe
phaeochromin
pitch mop
Plastunovskaya
prevaricatory
primitive procephalic appendage
procedural constitutionalism
pulsating auroral radar echoes
purviance
radial layout
rat-catchers
reactor for daylight lamp
red-ribbon
relative data set
retunable
sales and administrative expense
scram testing
selective resonance
self-excited
series magnet coil
serum casein
seya-namioka monochromator
sign form
single-phase commutator induction motor
snuggle up
soup with asparagus
spongophare
steel pipe-encased concrete bridge
stream oriented file
swirl-chamber diesel engine
symmetrical scalar product
T-socket
take up reel table
thermit iron
transfer protocol
tunicamycin
underground shovel
unload
Uraniidae
Walsh transform
went round and round
yolk epithelium