时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

    古埃及金字塔是奴隶制帝王的陵墓,最宏大的当为吉萨三座大金字塔。塔基呈方形,每边长230米,高146米,用230余万块巨石(每块平均重达2.5吨)垒成,国王墓室用一块400吨重的石板垒成。整体规模雄伟壮观,设计科学,构造复杂,历时30年建成。古希腊时即被称为世界七大奇迹之一,1980年列入世界遗产名录。

    Built 4,000 years ago, the three great pyramids at Giza, in the Egyptian desert remain the most colossal1 buildings ever constructed.

    The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh2. There was a sequence 1 of Pharaohs culminating3 around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khu?fu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive 2 structures has never been fully 3 answered but the effort clearly required brains and brawn4.

    Was there engineering 4 genius involved? Yes, there was. For example, when you're putting the block right at the top, how are you going to lug5 a block of stone that weighs several tons 480 feet up a structure? How are you going to do it, and how are you going to do it without leaving scratches6 on all the rest of the structure? And how many people does it take to drag a block weighing several tons 480 feet up into the sky? Approximately, 2.3 million blocks of stone were cut, transported and assembled 5 to create the Great Pyramid.

    The Pharaohs may have set out to build magnificent 6 tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There's a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That's why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness.

    For being a man?made wonder that has survived the sands of time1, the pyramids rise to the number two spot.

    矗立在埃及沙漠中吉萨的三座大金字塔建于4000年前,它们一直都是有史以来最宏大的建筑。

    金字塔是埃及人在他们的领袖——名为法老——的命令下建造的。在公元前2615年左右,几任法老相继统治埃及,基奥普斯法老建造了有史以来最大的金字塔——大金字塔,也被称为胡夫金字塔。胡夫金字塔每边长770英尺,高481英尺。古代的建筑者是如何建造这些庞然大物的,这一直是个未解之谜,但很明显它需要付出大量的脑力和体力。

    有工程天才的参与吗?是的,有。比如,当你要把一个石块放在顶端时,你该如何把一个几吨重的石块提升到480英尺的高度呢?应该怎样做?怎么做才不至于在塔身留下刮痕?把几吨重的石块提举到480英尺的高处又需要多少人力呢?为了建造大金字塔,人们切割、运输、垒砌了大约230万块石头。

    法老们的初衷是为自己建造豪华的陵墓,而最终他们创建的却是昭示人类潜能的纪念碑。金字塔蕴含着一种共同的信息,金字塔属于埃及,但它也属于世界。因此我们完全可以把金字塔作为展示人类伟大文明的早期纪念物。

    由于历经岁月的沧桑,金字塔位列十大人工奇观排行榜第2名。



n.连续,接续,一连串;次序,顺序
  • He had to attend a sequence of meetings.他得参加一系列会议。
  • The book is more satisfying if you read each chapter in sequence.这本书依次读各章会更好。
adj.巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • A massive sea search has failed to find any survivors.经过大规模的海上搜救仍未找到幸存者。
  • He drank a massive amount of alcohol.他喝了大量的烈酒。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n.工程,工程学,管理,操纵
  • The science of engineering began as soon as man learned to use tools. 人类一学会使用工具,工程科学就开始了。
  • It was the first great engineering works in the world. 这是世界上第一家大型的工程工厂。
安装的, 组给的
  • He bought the parts separately and assembled his own computer.他一一买来部件,组装成自己的电脑。
adj.壮丽的,宏伟的;华丽的;极好的
  • The museum that we visited is very magnificent.我们参观的博物馆是很宏伟的。
  • That's a magnificent task.这是一项宏伟的任务。
标签: 古埃及 金字塔
学英语单词
acalcirosis
activation hormone
adhyperforin
adsorption kinetics
army aviation officer
bealls
beautifulnesses
benomyl
binding force of the precedent
boron coating chamber
bubble sb of his money
chorda saliva
cock rocker
combat service support area
compiling programs
cribrate
Cromer, lst Earl of
cutting therapy
Demodex cati
desmetryn
differential geodesic line method
digger body
draft type
dynamic priority allocation
Epithen-sol
ethyl vinyl sulfide
Fibrase
Field of Wheat
fifth venereal disease
firescreens
flue-tube
full roll
glass-fibre reinforced concrete
gorgons
gravimetric determination
gross complement
haematologists
half bleach
historical situation
horse-hoeing
humic acid acetamide
I am not certain whether...
in conmon parlance
increasing pressure curve
integrated electronic center
isometric immersion
joint for fittings with internal threads
Lactide-Co-Glycoside
Ligustrum quihoui
log arrangement
logic value
Manantiales
Marathon orogeny
master programme controller
meter-kilogramsecond system
mobile telephone network
multivalent chromosome
non metallic material
non-uniform speed
nonimaginative
nonstarchy
over-all length
p-bromoaniline
paraventriculostomy
performance characteristics of turbine plants
phase convertor
platform caisson type
post elastic behavior
powder calorizing
price bracket
Priverno
programme for machine
propellant servicing vehicle
raben
range velocity component
rectangular tube
regressive taxes
reik
riddle stick
samater
science fictional
self-consistent renormalization
sessing
shape-preserving
ST_language_either-or-neither-nor
streamlined aircraft
stuffinesses
symmachuss
temporoparietalis
the open
to no effcet
transferable skills
transmuted
tumo(u)r pathohistology
typing line raising
U. P. U.
unparticularizing
uranium hydride
vascos
vectorial combination
well-broken
working my ass off