导致恋爱分手的七大异性特质
英语课
Most singles have deal breakers when evaluating whether or not someone is their future Mr. or Mrs. Right.
在判定一个人是不是未来伴侣的时候,大多数单身人士都有自己的一套择偶标准。
Researchers have now complied a list of the top deal breakers in order to determine what effects age and gender 1 have on deciding which qualities are seen as deal breakers for different people.
如今,研究人员已经列出一份最能导致分手的异性特征列表,目的是研究对不同性别和年龄段的人来说,哪些异性特质会让他们结束一段恋情。
They found that women have more deal breakers than men, but there were more similarities than differences between the sexes when asked to list what they deemed as a turnoff.
研究人员发现女性无法接受的异性特征比男性要多,但在这些异性特征中,相似点多于不同点。
导致恋爱分手的七大异性特质
The list includes: unattractiveness, unhealthy lifestyle, undesirable 2 personality traits, differing religious beliefs, limited social status, differing mating strategies and differing relationship goals.
七大导致分手的特质包括:魅力不够、生活方式不健康、有不良癖好、宗教信仰不同、社会地位低下、交往策略不同、情感追求不同。
The team also found that even though singles look for positive traits when evaluating a mate, they tend to subconsciously 3 sniff 4 out undesirable ones because of their deal breakers.
研究团队还发现,即使单身人士在寻找伴侣时往往会关注优点,但由于受到内心的择偶禁忌影响,他们会下意识地排除掉不合适的异性。
The studies examined for creating the top seven deal breakers revealed that those who believe they are a good catch have more deal breakers and everyone has their own list if they are looking for a serious, long-term relationship, reports The Wall Street Journal.
华尔街日报报道,提出七大分手特质的研究表明,认为自己是理想伴侣的人有更加严格的择偶要求,并且,若是打算正式谈一场长期恋爱时,每个人心中都有一套自己的择偶标准。
In one of the studies, 5,541 singles were given a list 17 negative personality traits and asked if they viewed each one as a deal breaker for a long-term relationship.
其中一项研究对5541名单身人士进行了调查,调查期间给这些单身人士列出了17个异性缺点,同时还询问这些人是否会因这些缺点结束一段长期恋情。
The top deal breakers for both women and men were 'disheveled' or 'unclean,' followed by 'lazy' and 'too needy 5'.
男性和女性最无法接受的是伴侣“衣冠不整”或“邋里邋遢”,其次是“懒惰”和“太穷”。
Women see 'lacks sense of humor' a very serious negative trait and won't even peruse 6 the relationship, mainly because humor has been linked to intelligence.
女性认为“缺少幽默感”是一个很大的缺点,她们甚至不会考虑继续这段关系,这主要是因为在很大程度上,幽默感与智慧联系在一起。
A separate study, found that men prefer not to date women who are smarter than they are and that 'low sex drive' and talks too much' are among their biggest deal breakers.
一项独立研究发现,男性不愿同比自己聪明的女性约会,同样,“性冷淡”和“话痨”也是约会成功的头号杀手。
Another study asked 92 participants to list their biggest deal breakers when looking for both long-term and short-term partners, which produced extremely different results.
另有研究让92名参与者列出在寻求长期或短期伴侣中最不欣赏的异性特质,最终发现,针对二者的答案有很大差异。
In long-term partners the top deal breakers were 'anger issues', 'is dating multiple partners' and 'dishonesty'.
在寻求长期伴侣的过程中,最不欣赏的异性特质有:“情绪问题”、“脚踩两只船”和“不诚实”。
For short-term relationships, participants ranked 'has health issues, such as STDs,' 'smells bad' and 'has poor hygiene 7' at the top.
而对于短期感情关系,参与者更注重“健康问题,比如有没有性传播疾病”、“体臭”以及“不讲卫生”。
Vocabulary
disheveled: 不整洁的;凌乱的
peruse: 详细考查
STD: 性传播疾病(Sexually Transmitted Disease)
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
- French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
- Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子
- They are the undesirable elements among the employees.他们是雇员中的不良分子。
- Certain chemicals can induce undesirable changes in the nervous system.有些化学物质能在神经系统中引起不良变化。
ad.下意识地,潜意识地
- In choosing a partner we are subconsciously assessing their evolutionary fitness to be a mother of children or father provider and protector. 在选择伴侣的时候,我们会在潜意识里衡量对方将来是否会是称职的母亲或者父亲,是否会是合格的一家之主。
- Lao Yang thought as he subconsciously tightened his grasp on the rifle. 他下意识地攥紧枪把想。 来自汉英文学 - 散文英译
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
- The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
- When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
- Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
- They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
v.细读,精读
- We perused the company's financial statements for the past five years.我们翻阅了公司过去5年来的财务报表。
- Please peruse this report at your leisure.请在空暇时细读这篇报道。
标签:
恋爱