工作很不爽?该这样向老板吐槽
英语课
From time to time, we all deal with disappointment at work. It just happens. A hiring manager can choose the wrong candidate to fill avacancy; a project sponsor can suddenly pull support; and a colleague can stab you in the back.
在工作中,我们时常都要处理一些负面情绪。那是自然而然发生的。有可能是HR招聘了一个不适合的人,投资方突然撤资,或者是某个同事让你背了黑锅。
One of the hallmarks of a successful employee is the ability to handle these situations with professionalism. A potential pitfall 1 in handling disappointment is appropriately expressing your feelings to those above you in the organizational hierarchy 2.
一名出色的员工,他的突出特征之一就是能以专业的态度处理这些情况。那么处理这些负面情绪也有一个潜在陷阱,那就是你能否恰当地向那些职位比你高的人们表达你的感受。
To avoid a career-limiting mistake in this area, follow these tips on expressing disappointment to your boss.
为了避免领域内的仅限于工作的错误,在给老板表达自己不满的时候,可以参考下面这几个小步骤。
工作很不爽?该这样向老板吐槽
Make Sure You Understand Your Disappointment
你得了解自己的不满
While many workplaces are as devoid 3 of emotions as management can control, even among the most robotic of people, emotions can run high. In any workplace, there are things that evoke 4 strong emotions. Say someone else takes credit for your work and gets away with it. No matter what line of work you’re in, that is a highly offensive action and demands a timely response.
虽然许多办公场合得尽个人自控的可能压制情绪,但即使是最机械工作的人们,他们情绪都有可能高涨起来。无论在哪一种办公场合,都会有某些事情激发员工强烈的情绪。比如说某人把你的功劳占为己有然后他就这么成功了。无论你所处于公司哪个阶层,那也绝对是非常冒犯性的行为并且需要花费一段时间才能恢复过来。
If you’re disappointed in the workplace, take a little time to understand what you’re feeling and why you’re feeling that way. Understand what is going on and how it is affecting your attitude.
如果你在工作中灰心丧气,那就花一点时间去体会自己的感觉以及找出这种负面情绪的来源。清楚了解目前的状况以及它是如何影响你的情绪态度的。
Express Yourself Clearly
清晰地表达自己所想。
Words are powerful.
语言具有非凡的力量。
Precise language is important, and that importance is amplified 5 when the conversation is a difficult one like when an employee needs to express disappointment to his or her supervisor 6. When you express disappointment, be careful about the words you choose. Avoid unintentionally blaming someone for something he or she did not do.
精准的语言非常重要,尤其当交谈比较困难的时候(比如员工想要给老板表达自己的不满),那么它的作用就放大了。当你想要表达不满的时候,请小心注意使用的言辞。要避免无意识地抱怨了其他人没有完成的事。
The conversation should remain focused. Do not drift from one complaint to another without explicitly 7 doing so. When the conversation drifts, little is resolved, and if there are remedies agreed upon, they may not address the right topics.
交谈过程必须是重点突出的。不要游移于这个或那个抱怨而不去明确地表明它。当交谈的话题总是游移不定,那么能够解决的问题就很少,并且即使确实能够讨论出解决的方案,那也可能并不切合主题。
Know What You Want
了解自己想得到的是什么
Being disappointed boils down to your expectations not being met. You thought one thing should have happened, but it did not and something else did.
忿忿不平归根结底是没有达到自己的预期。你希望一件事情的发生,但实际上这件事并没有发生,而别的事却发生了。
When you go into the conversation with your boss about the disappointment, know what you want to get out of the conversation. Do you simply want to be heard and have this opinion factored into future decisions? Do you want some sort of remedy for the harm you’ve experienced? Do you want a reversal of whatever decision led to your disappointment?
当你与老板开启了表达不满的交谈时,你得清楚了解自己想通过这次交谈得到些什么。你是否只是想说出自己的想法并且让这些个人意见能够对未来的决定产生影响?你是否需要某些解决良方助你摆脱自己所经历的不愉快?你是否需要一个造成不满的一个大逆转?
Knowing what you want helps you frame and steer 8 the conversation. This might sound manipulative, but it isn’t if you do not intend to be manipulative. You probably have a set of logical points you want to outline sequentially in order to set up what you want to happen.
知道自己所需要的能够帮助你架构和指引本次的交谈的东西。也许这听起来有点操控性质,但如果你并不是故意想被操控那就不会有这个问题了。你可能会有一些根据逻辑而设定,想要有序地表明出来的要点,以便完成你的目标。
Keep an Open Mind
保持开放的心态
You may go into the conversation knowing exactly what you want to happen during and after the conversation, but keep an open mind. By virtue 9 of his or her organizational position, your boss may have insight into your issue you do not possess. The ideas you went into the conversation with may be rendered moot 10 or ineffective by new information your boss brings to the conversation.
你也有可能参与一次从头到尾完全了解自己所想的交谈,但请保持开放的心态。由于老板的所在的组织位置,他会对你没提出的问题有些个人的想法。而在交谈中你所传达的信息将有可能被解读为与老板所提出的新观点毫无意义或意义不大。
Be open to solutions, alternatives and compromises. The ideas your boss brings to the table may be much better than yours.
请对任何解决方案,替补方案或折衷方案保持开放的心态。老板所提出来的问题有可能远远多于你想说的。
Be Prepared for the Consequences of Speaking Up
对发言的后果做好心理准备
In healthy organizations, people who express concerns respectfully are valued for challenging the status quo. They reduce the likelihood of groupthink and stagnation 11. In unhealthy organizations, people who speak up are considered naysayers and barriers to progress. Know which type of organization yours is.
在健康的公司组织里,能够带着尊敬的态度表达个人所想的员工将会因他们挑战现状的胆识受到重视。他们减少了团队思维和滞后性的可能性。而在不太健康的公司组织里,敢于大声发言员工则会被视为公司前景的唱反调者和绊脚石。你得了解自己所在的公司属于哪个类别。
If you work in an unhealthy organization, think carefully about whether the potential consequences of speaking up are worth whatever might be gained from the conversation. Some fights are not worth picking if you know you are going to lose.
如果你在一家并不那么健康的公司里,你得仔细考虑发言的潜在后果是否能够让你从本次交谈中获得些什么。如果你知道有些东西你将无法得到,那就不必再作纠缠了。
If you work in a healthy organization, follow the advice here. Your boss will genuinely try to understand your opinions and will seek the best resolution for everyone.
如果你在一家健康的公司里工作,那就参考这里的建议吧。你的老板将会真诚地理解你的意见并为大家寻找最佳的解决方案。
n.隐患,易犯的错误;陷阱,圈套
- The wolf was caught in a pitfall.那只狼是利用陷阱捉到的。
- The biggest potential pitfall may not be technical but budgetary.最大的潜在陷阱可能不是技术问题,而是预算。
n.等级制度;统治集团,领导层
- There is a rigid hierarchy of power in that country.那个国家有一套严密的权力等级制度。
- She's high up in the management hierarchy.她在管理阶层中地位很高。
adj.全无的,缺乏的
- He is completely devoid of humour.他十分缺乏幽默。
- The house is totally devoid of furniture.这所房子里什么家具都没有。
vt.唤起,引起,使人想起
- These images are likely to evoke a strong response in the viewer.这些图像可能会在观众中产生强烈反响。
- Her only resource was the sympathy she could evoke.她以凭借的唯一力量就是她能从人们心底里激起的同情。
放大,扩大( amplify的过去式和过去分词 ); 增强; 详述
- He amplified on his remarks with drawings and figures. 他用图表详细地解释了他的话。
- He amplified the whole course of the incident. 他详述了事件的全过程。
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
- Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
- He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
ad.明确地,显然地
- The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
- SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
- If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
- It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
- He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
- You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
v.提出;adj.未决议的;n.大会;辩论会
- The question mooted in the board meeting is still a moot point.那个在董事会上提出讨论的问题仍未决的。
- The oil versus nuclear equation is largely moot.石油和核能之间的关系还很有争议。
n. 停滞
- Poor economic policies led to a long period of stagnation and decline. 糟糕的经济政策道致了长时间的经济萧条和下滑。
- Motion is absolute while stagnation is relative. 运动是绝对的,而静止是相对的。
标签:
工作