俄创意戒酒广告:松鼠撒酒疯
英语课
为了宣传戒酒,俄罗斯卫生社会发展部制作了一个戒酒宣传片《恶魔松鼠》。 该宣传片的主角是一只喝多了撒酒疯的松鼠,它在片中又唱又跳,吹嘘如何帮朋友抓蜘蛛,并提出要杀死朋友的“恶魔”老婆,最后因喝酒被带上法庭。该宣传片推出后,撒酒疯的小松鼠在网络上迅速走红,点击率超过百万。俄卫生部推出这个宣传片,目的是促使饮酒豪放的国人少贪杯中物,更希望让人们思考,如何拥有健康的生活。据了解,俄罗斯每人每年平均摄入的酒精达18升,远远超出了世界卫生组织设定的最大摄入量。
选择松鼠作为该宣传片的主角也不是偶然之举。在俄语俚语里,形容一个人醉酒后产生幻觉常用的一个表达是belochka,相当于英语中的a little squirrel(一只小松鼠)。
Russia’s health ministry 1 has rolled out an unlikely new weapon in its fight against rampant 2 alcoholism: a video of a drunken squirrel hallucinating。
The 'demon 3 squirrel’ clip has become a smash hit on the Internet where it has been viewed more than one million times attracting a slew 4 of critical and positive comments。
Part of the Kremlin’s toughest anti-alcohol campaign since the collapse 5 of the Soviet 6 Union, the video was released after President Dmitry Medvedev described the country’s drinking problem as “a national disaster。”
The animated 7 squirrel featured in the video is meant as a cautionary tale about the effects of binging on alcohol and vodka, Russia’s national tipple 8, in particular。
The advert’s creators did not choose a squirrel as their anti-hero by chance. In Russian slang, delirium 9 tremens, the moment of inebriation 10 when people start to get the shakes and to hallucinate, is known as “belochka” or “a little squirrel。” The squirrel in the video, who is red-eyed and bedraggled, is therefore shown ranting 11, singing, and delivering a nonsensical monologue 12。
He talks about “chasing spiders up the walls” and finishes up by offering to kill his neighbour’s wife because she is “the devil。”
“Are you a boozer?” the deranged 13 squirrel asks in the finale. “Then I am coming around to your place。”
The colourful ad campaign follows a decision to introduce a minimum price for a half-litre bottle of vodka of 89 roubles (1.78 pounds) and to reduce the amount of alcohol permissible 14 in motorists’ blood to nil 15。
Russians drink more than 18 litres (32 pints) of pure alcohol per capita per year, more than double the World Health Organisation’s recommended maximum。
At a time when Russia is trying to stem a serious population decline, encouraging people to drink less alcohol is being seen as a matter of self-preservation。
Vladimir Putin, the prime minister, and President Medvedev often try to set an example by being photographed sipping 16 tea。
n.(政府的)部;牧师
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
- Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
- You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
n.魔鬼,恶魔
- The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
- He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
v.(使)旋转;n.大量,许多
- He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
- They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
- The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
- The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
- Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
- Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
- His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
- We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
n.常喝的酒;v.不断喝,饮烈酒
- My favourite tipple is a glass of port.我最喜欢喝的酒是波尔图葡萄酒。
- Scotch drinkers around the world tend to associate their favourite tipple with success and achievement.世界各地喝苏格兰威士忌的人,往往把他们最喜欢的这种烈酒,与成功和成就联系在一起。
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
- In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
- For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
n.醉,陶醉
- His practice of inebriation was lamentable. 他的酗酒常闹得别人束手无策。 来自辞典例句
- Poor Tom lamentably disgraced himself at Sir Charles Mirable's table, by premature inebriation. 可怜的汤姆在查尔斯·米拉贝尔爵士的宴会上,终于入席不久就酩酊大醉,弄得出丑露乖,丢尽了脸皮。 来自辞典例句
v.夸夸其谈( rant的现在分词 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨
- Mrs. Sakagawa stopped her ranting. 坂川太太戛然中断悲声。 来自辞典例句
- He was ranting about the murder of his dad. 他大叫她就是杀死他父亲的凶手。 来自电影对白
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白
- The comedian gave a long monologue of jokes.喜剧演员讲了一长段由笑话组成的独白。
- He went into a long monologue.他一个人滔滔不绝地讲话。
adj.疯狂的
- Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
- A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
adj.可允许的,许可的
- Is smoking permissible in the theatre?在剧院里允许吸烟吗?
- Delay is not permissible,even for a single day.不得延误,即使一日亦不可。
n.无,全无,零
- My knowledge of the subject is practically nil.我在这方面的知识几乎等于零。
- Their legal rights are virtually nil.他们实际上毫无法律权利。
标签:
广告英语