老鼠给猫挂铃铛?!
英语课
老鼠给猫挂铃铛?!
试想一下,让一只老鼠给猫脖子上挂铃铛,那会是什么概念?风险系数实在太高,除非这只老鼠撑破了胆。不过,短语bell 1 the cat(挺身而出)确实源于寓言故事“老鼠给猫脖子上挂铃铛”。 故事是这么说的:因为怕猫,有一窝老鼠饿得快要咽气了也不敢出去找食吃。后来,其中一只老鼠说,如果在猫的脖子上挂上一个铃铛,家族成员就可以凭铃铛的声音来猜测猫的位置,避猫找食自然不成问题。众老鼠于是欢呼雀跃、精神大振,正在这时,另一只老鼠出来发话了:“可是,谁来给猫脖上挂铃铛呢?” 虽然故事说到这儿就结束了,但短语bell the cat开始被人们引用,用来形容“挺身而出、担当风险”。请看例句: It's quite 3 difficult 4 to get a man who can bell the cat. (很难找到危险时刻能够挺身而出的人了。)
(=it is;it has)
- In "It's a bloody miracle!", "bloody" is used as an intensive word. 在“It‘s a bloody miracle!”一句中,bloody是用作加强语气的词。
- According to Mick, it's a great movie. 据米克说,这是一部了不起的电影。
标签:
老鼠