时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

 发短信常用的英文缩写  Short Message Service,是用英语收发短信的意思英语有的拼写体系非常的复杂,并且拼出一个单词需要很长的时间。因此,很多人就开始缩写这些单词。这样省钱省时,但如果人们如果不熟悉现在的时尚朝向,同时也可能让让人大惑不解。而且,要掌握短信英语必须先掌握英语。 


  SMS俚语可以分成两种:首字母或缩写。 
  1、首字母缩写 
  首字母是由几个单词的首字母组成的(例如UN就是United Nations)。在短信中,首字母是常用的短语。此外,单独的字母也可能取代听起来类似的单词。看看这些例子:
  OIC -Oh I see。 
  BRB -Be right back… 
  BFN -Bye for now 
  LOL -Laughing out loud 
  ASAP -As 1 soon as possible 
  BTW -By the way… 
  FYI -For your information… 
  JK -Just kidding 
  TTYL -Talk to you later 
  2、缩写 
  SMS的缩写和一般的\"don\’t\"或者\"they\’re\"的缩写不一样,但是意图是一样的:去掉不必要的部分同时保持意思明确。元音常被去除,但仍能辨别出单词一般发音。数字8有时代表eight的音,因此later 变成了l8r。数字4也常用于替代for 就象2取代to。看这些SMS的缩写: 
  Plz - Please 
  Thx - Thanks 
  Cya - See you 
  L8r - Later 
  K - OK 
  U - You 
  R - Are 
  B4 - Before 
  2morro - Tomorrow 
  显而易见,这样写可能会变得复杂,你应该在试图缩写短信之前先掌握好英语。如果使用过多的缩写会使你的SMS让读者疑惑不解或让你在客户面前显得非常的不专业。

conj.按照;如同
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
标签: 短信
学英语单词
adaptive method
Alcudia
allelykely
amartyr
AMEL
anchor balancing band
Annotto Bay
anomalous succession
Arico
armourless cable
autoboxed
block wise coding
braunstons
buctalon
bumpingly
chit-chats
clammy crumb
common-law lawyer
compendiarist
confutations
control nondata i/o operations
control program read
Corynebacteria diphtheriae
counterstep
crab angle
Down-Growth
Dulq Maghār
electropneumatic switch lock movement
eonjugate foci
FDABC
feel it in my bones
fibre optic splice
flame plasmas
gradation factor
hand goniometer
hydrogen gas surge drum
hypogeas
Ichoa, R.
incorporation with extra soil
iron treatment
isoproterenone
junk sciences
Kakaramea
kiss my butt
l-isomer
lancasterite (hydromagnesite)
landscaping plan
lithium fluorosulfate
malamuds
Mastodonsaurus
material aging laboratory
meprins
metaprotocell
mimetic synoskete
miniments
natural ferrite
non disturbed motion
non-repetitive transaction
oil burning rivet heater
over matter
ozonizer (small-sized silent discharge type)
Pastukhovo
portata
prizewoman
Processus styloideus
pubococcygeal
Radicicolin
regurgitant valve orifice area
sanious pus
Scarville
Scottish Nationalist
seatmile
Shi'itic
shits-and-giggles
sieve diaphragm
skovgaard
sluice trough
sorphoranone
source jack-socket
state the case
Stephania dentifolia
stockingette
sugar-cured
swab-man
technical panel
terrella
the change of varieties
third generation software
tiny BASIC
top scorer
tracking telescope
tritarchy
troughway
unbarrowed
unresolved source
Usquert
Vaccinium dunnianum
vlaency charge
voice frequency binary-code sendind equipment
wet bonding
won-der
zero sequence mutual impedance