时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:异类:不一样的成功启示录


英语课

   Investigators 1 later surmised 2 that the Avianca pilots must have assumed that ATC was jumping them to the head of the queue, in front of the dozens of other planes circling Kenedy.


  过后调查人员曾猜想,阿维安卡的飞行员一定认为,ATC将优先考虑让他们着陆,将他们排在肯尼迪机场长龙般候降队伍的最前面。
  In fact, they weren't. They were just being added to the end of the line.
  但实际上,他们没有被优先考虑,他们只是被排到队伍的后面。
  It was a crucial misunderstanding upon which the fate of the plane would ultimately rest.
  这是个多么严重的误解,这会导致飞机机毁人亡。
  But did the pilots raise the issue again, looking for clarification?
  但飞行员有没有再次提起并进行求证呢?
  No. Nor did they bring up the issue of fuel again for another thirty-eight minutes.
  没有,在后来的38分钟内他们没有再提起没有燃油这件事。
  To Ratwatte, the silence in the cockpit made no sense.
  对于怀特瓦特来讲,驾驶舱内的沉默简直不可思议。
  And as a way of explaining why, Ratwatte began to talk about what had happened to him that morning on the way over from Dubai.
  为了表明他的想法,他谈起早上从迪拜出发的飞行。
  "We had this lady in the back," he said. "We reckon she was having a stroke. Seizing. Vomiting 3. In bad Shape.
  他说:“机舱内有一位女士,我们猜她中风了,边抽搐,边呕吐,情况非常糟糕。
  She was an Indian lady whose daughter lives in the States. Her husband spoke 4 no English, no Hindi, only Punjabi. No one could communicate with him.
  她是位印度人,女儿住在美国,丈夫不会讲英语,也不会讲印度语,只会说旁遮普语,没人可以与他交流,
  He looked like he had just walked off a village of Punjab and they had absolutely no money.
  他看起来好像是刚从旁遮普的乡村出来,他们看上去很穷。
  I was actually over Moscow when it happened, but I knew we couldn't go to Moscow.
  这时候,我们正在莫斯科的上空,但是我知道我们不能去莫斯科。
  I didn't know what would happen to these people if we did.
  我无法预料如果我们去莫斯科会发生怎样的事情。
  I said to the first official, 'You fly the plane. We had to go to Helsinki.'"
  我对我的副驾说,我们必须飞往赫尔辛基,你来驾驶飞机。”
  The immediate 5 problem Ratwatte faced is that there were less than halfway 6 through a very long flight,
  怀特瓦特面临的首要问题是,他们的长途飞行才飞了不到一半的路程,
  which meant they had far more fuel in the tanks than they usually do when it comes time to land.
  这样他们着陆的时候,油箱里的燃料重量会超出正常着陆的标准。
  "We were sixty tons over maximum landing weight," he said.
  他说:“比起最大着陆重量我们仍超重60吨。
  "So now we had to make a choice. I could dump the fuel, but countries hated it when you dump fuel.
  因此我不得不作出决定,我可以把燃料抛掉,但很多国家痛恨抛油。
  It's messy stuff and they would have routed me somewhere over the Baltic Sea, and it would have taken me forty minutes and the lady probably have died.
  因为会污染环境。此外我还需要飞到波罗的海,而这需要40分钟的路程,但到那时那位女士很可能已经去世。
  So I decided 7 to land anyway. My choice."
  我决定无论如何都要着陆,这是我的选择。
  They couldn't use the automated 8 landing system because it wasn't set up to handle a plane with that much weight.
  那意味着飞机要“超重着陆”。而在这种超重的情况下着陆,飞机就无法使用自动着陆系统。
  "At that stage, I took over the controls," Ratwatte went on.
  “在这种情形下,我必须全权控制。”他继续说道,
  "I had to ensure that the airplane touched down very softly; otherwise, there would have been the risk of structure damage.
  “我必须保证飞机在着陆时触地轻柔,这样才可避免飞机的结构损伤。

n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
v.臆测,推断( surmise的过去式和过去分词 );揣测;猜想
  • From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument. 看他们的脸色,我猜想他们之间发生了争执。
  • From his letter I surmised that he was unhappy. 我从他的信中推测他并不快乐。 来自《简明英汉词典》
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
a.自动化的
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
标签: 成功
学英语单词
2-thiophenine
aerocrete panel
alkaline extraction
amoebic appendicitis
amount forecast
arm axle
assignable
benz-
bitchboy
boho chic
business field
caravette
carbacephalothin
Castor Nunatak
cement paste
chapine
comicverses
computer accessories
continuous method for calibration with ise
corrosion-inhibited fuel
cubal
Denmark
density wave instability
dilophotis libnetoides
dogman
douch-spere
dummy coupling
Dundee cakes
e-coli
euxenites
evocating agent
fermi dirac statistics
final screening
foul air flue
franker
Frio R.
Galbïn Govǐ
geared door
generalized isoperimetric problem
germing
grass juice factor
gravedancers
greisly
halichoeres margaritaceus
headstock with claw coupling
Hereford and Worcester County
host-language system
information hub
innomberable
integral by-pass system
interarc
intestinal lipodystroph
it does exactly what it says on the tin
L.I.P.
ladle sth out
Leif Ericson
Lepiske
light floe
Macro-EMG
made her market
mammotroph
managerese
marcio
mevrouw
mistuh
national origin
ocean metrorology
oil water interface detector
omphacite-ecogite
painted sandgrouse
Pentium 4
pilaus
pseudopupilla
rascaless
ringwormed
RO2-3973
saturation diving system
single-lip wiper
snowtime
solenoidcontrolled
stamp stem
stationary random noise
strelitzia families
sub-field code
sublevel work
sundaravej
tailings pile
tangential blade-spacing
Teton
thingum
trichomma cnaphalocrocis
trypsin-like
two-books
uniform flight
Vermilite
waste prevention
water soluble flux
wave protection wall
word arrangement
yakfests
ystuded
zambias