时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:异类:不一样的成功启示录


英语课

   Could it handle one of the biggest jets in the sky, at sixty tons over its normal landing weight?


  在超出正常着陆重量60吨的情况下,他是否能够控制空中最重的飞机之一?
  But most of all, he had to talk, the passengers, to the doctors, to his copilot, to the second crew he woke up from their nap, to his superiors back home in Dubai, to ATC at Helsinki.
  他做得最多的就是对话——对乘客讲,对医生讲,对他的副驾讲,对被他从睡梦中叫起来的另外两个飞行员讲,对他在迪拜总部的上司讲,对赫尔辛基的空中交通控制指挥中心讲……
  It's safe to say that in the forty minutes that passed between the passenger's stroke and the landing in Helsinki,
  可以说,在病人发病和到赫尔辛基着陆期间的这40分钟是安全的。
  there was no more than a handful of seconds silence in the cockpit.
  机舱内没有一秒钟是沉寂的,
  What was required of Ratwatte was that he communicate,
  在那种情形下,怀特瓦特最需要做的事情,就是沟通。
  and not just communicate in the sense of issuing commands
  这种沟通并不只是简单地发出指令
  but communicate in the sense of encouraging and controling and calming and negotiating and sharing information in the clearest and most transparent 1 manner possible.
  而是要去鼓舞、劝慰、安抚、协调并尽可能以最透明的方式公开信息,分享信息。
  Here, by contrast, is the transcript 2 from the Avianca 052, as the plane is going in for its abortive 3 first landing.
  与此相反,再来了解一下阿维安卡52号的坠机事故。飞机第一次着陆失败。
  The issue is the weather. The fog is so thick that Klotz and Caviedes cannot figure out where they are.
  着陆失败的原因是天气。雾很大,克鲁兹和卡维德都无法辨认所处的方位。
  Pay close attention, though, not to the content of their conversation, but to the form.
  尽管如此,仍请仔细注意,不是注意他们说话的内容而是注意说话的方式。
  In particular, note the length of the silences between utterances 4 and the tone of Klotz's remarks.
  特别要注意他们谈话之间间隔的长度以及克鲁兹的谈话语气。
  CAVIEDES: The runway, where is it? I don't see it. I don't see it. They take up the landing gear.
  卡维德说:“跑道在哪里?我看不见,我看不见它。”他们启动着陆引擎。
  The captain tells Klotz to ask for another traffic pattern.
  机长告诉克鲁兹去换种着陆方式。
  Ten seconds pass.
  10秒钟过去了。
  CAVIEDES (seemingly to himself): We don't have fuel.
  卡维德像在自言自语说:“我们没有燃料了。”
  Seventeen seconds pass as the pilots give technical instructions to each other.
  飞行员们用了17秒来进行技术上的沟通。
  CAVIEDES: I don't know what happened with the runway. I didn't see it.
  卡维德说:“跑道在哪里?我看不见。”
  KLOTZ: I didn't see it.
  克鲁兹说:“我也看不见。”
  Air Traffic Control comes in and tells them to make a left turn.
  ATC提示他们向左转。
  CAVIEDES: Tell them we are in an emergency!
  卡维德说:“告诉他们,我们现在情况非常危急。”
  KLOTZ (TO ATC): That's right to one-eight-zero on the heading and, ah, we'll try once again. We're running out of fuel.
  克鲁兹对ATC说:“我们正在18000英尺的右上方,嗯,我们将再试一次。我们的燃油快用完了。”
  Imagine the scene in the cockpit.
  想象一下驾驶舱中的情形。
  The plane is dangerously low on fuel.
  他们由于缺油而变得极度危险,
  They have just blown their first shot at a landing.
  并且刚刚在第一次着陆中失败,
  They have no idea how much longer the plane is capable of flying.
  他们也不知道飞机还能坚持多久。

adj.明显的,无疑的;透明的
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
adj.不成功的,发育不全的
  • We had to abandon our abortive attempts.我们的尝试没有成功,不得不放弃。
  • Somehow the whole abortive affair got into the FBI files.这件早已夭折的案子不知怎么就进了联邦调查局的档案。
n.发声( utterance的名词复数 );说话方式;语调;言论
  • John Maynard Keynes used somewhat gnomic utterances in his General Theory. 约翰·梅纳德·凯恩斯在其《通论》中用了许多精辟言辞。 来自辞典例句
  • Elsewhere, particularly in his more public utterances, Hawthorne speaks very differently. 在别的地方,特别是在比较公开的谈话里,霍桑讲的话则完全不同。 来自辞典例句
标签: 成功