时间:2019-01-24 作者:英语课 分类:美国学生世界地理教材


英语课

 Almost every animal makes some kind of sound. It may be his language. 几乎所有的动物都会发出某种声音,那也许就是动物的语言。


He barks, moos, clucks, bleats 1, mews, whinnies, croaks 2, roars, grunts 3, cries, snarls 4, chirps 5, screeches,  有的汪汪地叫,有的哞哞地叫,有的咯咯地叫,有的咩咩地叫,有的喵喵地叫,有的嘶叫,有的呱呱地叫,有的吼叫,有的发呼噜声,有的嗷叫,有的露齿咆哮、有的吱吱喳喳地叫,有的尖叫,
crows, hisses 6, whines 7, laughs, squeals 8, cackles, squawks, snorts, bellows,or sings. 有的喔喔叫,有的发嘶嘶声,有的呜呜叫,有的发笑声,有的吱吱叫,有的咯咯叫,有的嘎嘎大叫,有的呼哧呼哧喷鼻息,有的怒吼,有的啼啭。
But the giraffe is said to be the only jungle animal that makes no sound. 但据说长颈鹿是丛林中唯一不发出声音的动物。
In the rivers of the jungle lives a huge fat animal called a hippopotamus 9. 丛林的河流中生活着一种巨大、肥胖的动物叫河马。
Hippopotamus means a river horse, but he is really more like a huge fat pig. “河马”的意思是“河里的马”,但它更像一头巨大的肥猪。
Like a pig, he loves to wallow in mud and water. 像猪一样,河马喜欢在泥水中打滚。
When he lies asleep with perhaps only his back showing above the water he looks like a large rock or a submarine partly under the water. 河马睡着了的时候,只有背部露出水面,这时它看起来就像一块巨大的岩石,或者像没有完全浮出水面的潜艇。
A magician once sold a secret for turning lead into gold. 有一个魔术师曾经出售将铅变成金子的秘诀。
I will tell you the secret and won't charge you anything for it. 我愿告诉你这个秘密,而不收取任何费用。
Put the lead in a pot on the fire and stir it for half an hour while you do not once think of the word Hippopotamus. 这个秘密就是,“将铅放入炉上的一只锅里,搅动半个小时,在这期间一次都不要想‘河马'这个单词。”
If you can do that the lead will turn to gold. Do you think you could do that? 如果你能做到这一点,铅就会变成金子。你认为你能做到这一点吗?
Then you don't know how hard it iS to try not to think of Hippopotamus. 那么,你根本不知道,努力不去想“河马”有多难。
Here's another good rule if you want to learn any hard name in geography: try not to think of it for half an hour. 如果你想记住地理书里什么较难的名字,这里有一个很好的规则,那就是:半个小时努力不去想它。
Another big clumsy animal is the Rhinoceros 10. 还有一种又大又笨拙的动物是犀牛。
He would take a prize in any Ugly Show. 如果举行什么“选丑大赛”的话,犀牛一定会得奖。
He has very short legs and one or two horns on his nose, and his skin is so thick that a hunter can't shoot him except in the stomach, 犀牛腿非常短,鼻子上长着一个或两个角,皮很厚,猎人只能射击它的肚子。
and he can't shoot him there because his legs are so short his stomach is almost on the ground. 向犀牛的肚子射击也不是件容易的事,因为它的腿太短了,它的肚子几乎就紧贴在地面上。
When a person is so dumb that nothing we say seems to have any eftect on him or trouble him. we say he has a hide like a rhinoceros. 如果一个人很愚钝,无论我们说什么,似乎都无法触动他或令他苦恼,我们就说他“皮厚得像犀牛皮”。

v.(羊,小牛)叫( bleat的第三人称单数 );哭诉;发出羊叫似的声音;轻声诉说
  • Every time the sheep bleats it loses a mouthful. 羊每叫一次,就少吃一口。 来自互联网
  • There is a saying that every time the sheep bleats, it loses a mouthful of hay. 有句古谚曾说,绵羊每叫一声,它就会掉落一口干草。 来自互联网
v.呱呱地叫( croak的第三人称单数 );用粗的声音说
  • A burst of noisy croaks came from the pond. 从池塘里传来了一阵喧噪的蛙鸣。 来自互联网
  • The noise in the zoo turned out to be the croaks of bullfrogs. 动物园里喧噪得很,原来是一群牛蛙在叫。 来自互联网
(猪等)作呼噜声( grunt的第三人称单数 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说; 石鲈
  • With grunts of anguish Ogilvie eased his bulk to a sitting position. 奥格尔维苦恼地哼着,伸个懒腰坐了起来。
  • Linda fired twice A trio of Grunts assembling one mortar fell. 琳达击发两次。三个正在组装迫击炮的咕噜人倒下了。
n.(动物的)龇牙低吼( snarl的名词复数 );愤怒叫嚷(声);咆哮(声);疼痛叫声v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的第三人称单数 );咆哮着说,厉声地说
  • I don't know why my hair snarls easily. 我不知道我的头发为什么容易缠结。 来自辞典例句
  • She combed the snarls out of her hair. 她把头发的乱结梳理通。 来自辞典例句
鸟叫,虫鸣( chirp的第三人称单数 ); 啾; 啾啾
  • The linnet chirps her vernal song. 红雀吱喳鸣叫着她春天的歌。
  • She heard nothing but the chirps and whirrs of insects. 除了虫的鸣叫声外,她什么也没听见。
嘶嘶声( hiss的名词复数 )
  • The speaker was received with a mixture of applause and hisses. 那演说者同时得到喝彩声和嘘声。
  • A fire hisses if water is thrown on it. 把水浇到火上,火就发出嘶嘶声。
n.悲嗥声( whine的名词复数 );哀鸣者v.哀号( whine的第三人称单数 );哀诉,诉怨
  • The colony whines a centerless loud drone that vibrates the neighborhood. 蜂群嗡嗡喧闹的哀鸣振动邻里。 来自互联网
  • The web whines with the sound of countless mosquitoes and flies trapped in its folds. 蜘蛛网内发出无数只被困在蜘蛛丝间的蚊子与苍蝇所发出来的声音。 来自互联网
n.长而尖锐的叫声( squeal的名词复数 )v.长声尖叫,用长而尖锐的声音说( squeal的第三人称单数 )
  • There was an outburst of squeals from the cage. 铁笼子里传来一阵吱吱的叫声。 来自英汉文学
  • There were squeals of excitement from the children. 孩子们兴奋得大声尖叫。 来自辞典例句
n.河马
  • The children enjoyed watching the hippopotamus wallowing in the mud.孩子们真喜观看河马在泥中打滚。
  • A hippopotamus surfs the waves off the coast of Gabon.一头河马在加蓬的海岸附近冲浪。
n.犀牛
  • The rhinoceros has one horn on its nose.犀牛鼻子上有一个角。
  • The body of the rhinoceros likes a cattle and the head likes a triangle.犀牛的形体像牛,头呈三角形。
标签: 世界地理教材
学英语单词
absorbent cloth
Acid Complex Blue GGN
almotriptan
alveolar dead space
analytic aerial triangulation
anaphase in cell division
audio radiation indicator
Banden
baron wilhelm von humboldts
BHIB
bucolone
chesting calender
civil service official
communication between domains
contini
cupferron
cybisterone
De M.
debellator
decorative web
dislodged
doodlebuggers
dyed goods
Eagle's medium
electrophotograph
emission tomography
externally-braced monoplane
federal funds rate
ferroactinolite
fiss
flavicant
fluorosurfactant
goats hair
gydanskiy poluostrov(gydanski pen.)
haldimand
Harang discontinuity
hard shelled egg
healthcorps
Horka
hydrocol naphtha fraction
indigenous alveolar bone
insam
intestinalis arteria
Laval, Pierre
letterly
lie flat
ligamenta costoclaviculare
macro dummy variable of definition
marmylaris buckleyi
Mashileh
mathematics of control
measurement inverter
metal-case magnesite brick
methylene urea
monoclinal folded structure
multi-list processor system
nedy
nonretractile
nonretracting
o-diethylaminotoluene
once-quiet
Onopordum
outhaul winch
peel rubber
peels off
phasings
picture-frames
poor focus
pre-sparking
Rahu
Rayleigh-Jeans formula
reads over
rear ... head
redundant fan
redworms
rescowes
retrogames
Rhine Falls
road appreciation
scallopping
scar-tissue
semi-colloid
seoc
shifting beam carrier
short-stops
single-screw ship
somatoform
subglossitis diphtheroides
swivelling characteristic
tertiary egg envelope
tire size
topographies
TR cell
tuck ... in
unfruitfully
unlocking lever tube
unvoluntary unemployment
Vailoa
vibrator rectifier
Vinerian
wee willie winkie
zarroli