中英双语新闻 俄罗斯总统解雇经济部长
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news with David Austin.
Russia has launched a major operation in Syria using the flotilla of ships it has deployed 1 off the Syrian coast. It said it had targeted IS and Al Qaeda-linked rebels in the provinces of Idlib and Homs. Meanwhile, the Syrian government has resumed heavy airstrikes on the rebel-held eastern side of Aleppo.
President Putin has sacked his Economy Minister Alexei Ulyukayev who’s been charged with taking a 2 million dollar bribe 2. He denies the allegation. The Prime Minister Dmitry Medvedev described it as a difficult event for the government which he didn’t fully 3 understand.
Republican congressmen in the United States have unanimously nominated Paul Ryan to continue in a powerful position of Speaker of the House of Representatives. He should be formally confirmed in the role in a vote by the full house in January.
The UN says 14 million Nigerians will need humanitarian 4 help in the northeast of the country where tens of thousands of children were at risk of dying from famine. The region was the former stronghold of the Islamic group Boko Haram.
The full scale of damage done by Islamic State to the ancient city of Nimrud in Iraq is emerging after government forces recaptured the site two days ago. Much of the area lies in rubble 5 with the ziggurat once one of the tallest of surviving structure from the ancient world reduced to a fraction of its size.
Google’s chief executive has responded to concerns heightened since the US presidential election that Google’s search engine gave too much prominence 6 to fake news stories. Sundar Pichai said it had to use more trusted sources.
The boss of the McLaren Formula One team Ron Dennis has confirmed that he’s stepping down after 35 years. The outfit’s Bahrain-based majority of shareholders 7 decided 8 that his management style was too autocratic. Mr Dennis said their reasons were entirely 9 spurious.
David Austin为您报道BBC新闻。
俄罗斯利用部署在叙利亚海岸的舰队发动了一次重大行动。俄国表示,他们打击的是伊德利卜省和霍姆斯省的IS和与基地组织有关的叛军。同时,叙利亚政府继续对叛军控制的阿勒颇东部发动空袭。
俄罗斯总统普京解雇了经济部长乌卢卡耶夫(AlexeiUlyukayev),后者被控接受了200万美元贿赂。他否认了该指控。总理梅德韦杰夫(Dmitri Medvedev)称,这对于他并不完全理解的政府来说是非常艰难的事件。
美国共和党议员一致提名保罗·瑞恩(Paul Ryan)继续担任众议院议长的重要职位。他将在1月份两院投票后正式确认该职位。
联合国表示,尼日利亚东北部将有1400万人需要人道主义帮助,这里的数万儿童面临死于饥荒的风险。该地区以前曾是伊斯兰组织博科圣地的堡垒。
两天前,政府军重新占领尼姆鲁德古城遗址之后,伊斯兰国激进组织对这里的破坏程度完全浮出水面。该地区大部分沦为一片废墟,这里的古塔曾是留存下来的最高建筑之一,现在被损坏的只残余了一部分。
美国总统选举后,人们担忧谷歌搜索引擎过分突出虚假的新闻,谷歌执行官对此作出回应。桑达尔·皮查伊(Sundar Pichai)表示他们将使用更加可靠的消息来源。
迈凯伦一级方程式赛车队总管罗恩·丹尼斯(Ron Dennis)证实他在位35年后辞职。该车队的大部分股东位于巴林,他们认为丹尼斯的管理方式太专制。丹尼斯表示,他们的理由完全是伪造的。
- Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
- The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
- He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
- He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
- After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
- After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
- He came to prominence during the World Cup in Italy.他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
- This young fashion designer is rising to prominence.这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
- The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
- the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。