中英双语新闻 美国飓风“马修”威胁持续
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
The first American loss of life has been confirmed in Florida and President Obama has warned people to continue taking precautions.
I just wanna emphasize to everybody that this is still a really dangerous hurricane, that the potential for storm surge, flooding, loss of life and severe property
damage continues to exist, and people continue to need to follow the instructions of their local officials over the course of next 24, 48, 72 hours.
Our correspondent Lora Bicker 1 is in the storm on Florida’s eastern coast.
Structurally 2, most of them are still intact. Some of them have had fallen trees on them or debris 3. However, most people here, everything has survived intact. The roads
have been… are in a terrible state in some places. But I think things start to get back to normal after they’ve been behind closed doors for the last 24 hours. In
this area, this is where Mathew’s eye came closest to the Florida coast. The winds pounded all night. You could hear the trees cracking and debris flying past the
window. This part of Florida has been very lucky. Further north of here, what I’m hearing in Jacksonville is that parts of that area are being flooded by those
coastal 4 surges, that they’ve been mourning about for days now. And we are seeing Jacksonville where people are struggling to deal with those flood waters. But they
can’t… the hurricane has now been downgraded to a category two. It is heading towards Georgia, south and north Carolina.
Lora Bicker reporting from the wind and rain in Florida.
Now Russia is facing more international calls to stop the bloodshed in the Syrian city of Aleppo. The American Secretary of State John Kerry said Moscow’s actions in
support of the Syrian government demanded a war crime investigation 5.
Those who commit these would and should be held accountable for these actions. They are beyond the accidental now, way beyond, years beyond the accidental. And this is a targeted strategy to terrorize civilians 6 and to kill anybody and everybody who is in the way of their military objectives.
In another development, Russia’s new parliament has approved an agreement that will allow the Russian military to stay in Syria indefinitely. I asked our Moscow
correspondent Steve Rosenberg what we should make of that.
It’s no surprise that the Duma decided 7 to ratify 8 this agreement.
美国确认了佛罗里达州第一批人员伤亡,美国总统奥巴马提示群众继续采取防御措施。
我想向大家强调,这次飓风仍然十分危险,还存在风暴潮、洪水、人员伤亡和严重财产损失的可能性,在接下来的24、48和72小时内,大家要继续听从地方官员的指令。
本台记者萝拉·比克尔在佛罗里达州东海岸的风暴中发回报道。
大部分房子的结构没坏,有的房子上落了树枝或杂物,但这里的大部分人和物都完好无恙。有些地方的公路都……状况不太好,但我认为与外界至少隔绝24小时后,一切都开始回归正常。这片区域是“马修”的飓风眼离佛罗里达海岸最近的地方。大风刮了一夜,能听到树枝断裂和碎片飞过窗户的声音。佛罗里达州的这一片区域算是非常幸运了,再往北走,我在杰克逊维尔听说该地的好多部分都被沿海大浪淹没了,他们目前已经哀悼了数日。我们看到杰克逊维尔的民众在努力应对洪水,但他们无法……飓风现在已降到了二级,正在朝乔治亚州和北卡、南卡挺进。
这是萝拉·比克尔在风雨交加的佛罗里达州发来的报道。
目前,俄罗斯面临着国际上的更多号召,要求其停止在叙利亚阿勒颇市的杀戮。美国国务卿约翰·克里称,需要对莫斯科拥护叙利亚政府的举动采取战争犯罪侦查。
实施这些行动的人将会并且应该要为这些行动负责,因为它们现在已经超出了意外的可能,远远超出意外,超出意外数年了。这是一个有针对性的战略,专为恐吓平民,杀掉妨碍他们实现军事目标的任何人、所有人。
在另外一项进展中,俄罗斯新议会通过了一份协议,允许俄罗斯军队无限期驻扎叙利亚。我询问了本台莫斯科记者斯蒂芬·罗森博格我们应该怎么看。
俄罗斯国家杜马批准这份协议完全在情理之中。
- The two children used to bicker about who should do the washing-up.这两个小孩子过去常为该由谁洗餐具一事而争吵。
- They always bicker when they meet at school.在学校见面时他们总是争吵。
- The house roof was (structurally) unsound. 这屋顶(结构)不牢固。
- Pinhole on shot-hole damage is never structurally significant. 针孔和蛀洞所造成的危害对结构的影响不大。
- After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
- Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
- The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
- This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。