中英双语新闻 法国示威者抗议移民营生活条件
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news.
An air raid on the rebel held eastern half of the Syrian city of Aleppo had struck the area's largest hospital for the second time in a matter of days. The French foreign minister Michele Alliot-Marie condemned 1 the latest strike. He said hitting healthcare structures was unjustifiable.
Houthi rebles in Yemen say they have attacked a naval 2 vessel 3 from the United Arab Emirates. They say the craft was hit and destroyed by rocket fire near the red sea port of Mocha. But the UAE military said only that the vessel had been involved in an accident, and that nobody aboard was injured.
Gunmen have killed at least 5 Egyption police conscripts in the Sinai Peninsula. The Egyption Interior Ministry 4 said attackers sprayed the policemen's car with bullets as they drove through the town of El-Arish.
Spain's main opposition 5 leader Pedro Sanchez has been ousted 6 by Socialist 7 Party members in a move that could end months of political deadlock 8 in Spain. Mr.Sanchez stood down after losing a vote of confidence held by members of the party's Federal Committee.
Tens of thousands of people in India have disclosed nearly ten billion dollars in undeclared income as part of the government amnesty scheme. There was a last-minute rush by suspected tax dodgers 9 who'd be immune from prosecution 10 if they pay a 45% tax.
Residents across the Carribean are preparing for the arrival of the strongest Atlantic storm in almost a decade. In Jamaica supermarket shelves have been stripped bare of emergency supplies,while hardware stores have been selling plywood sheeting to board up homes.
French police have fired teargas and water cannon 11 at demonstrators, who'd gathered to protest about living standards at the migrant camp, known as the Jungle, near the northern port of Calais. The protesters want the U.K. to accept more migrants, and the French authorities to drop plans to demolish 12 the camp.
BBC新闻。
叙利亚城市阿勒颇叛军控制地区遭遇空袭,该地区最大的医院几天之内第二次被击中。法国外交部长艾罗谴责了最新一次袭击,他说,攻击医疗建筑是没道理的。
也门胡塞叛军表示,他们袭击了来自阿联酋的一艘海军舰船。他们表示,这艘舰船在红海摩卡港口遭遇火箭袭击,彻底毁坏。但是阿联酋军方称只有舰船被毁,船上无人受伤。
枪手在西奈半岛杀害了至少5名埃及新征募警察。埃及内政部表示,警车经过阿里什时袭击者在开枪扫射。
西班牙主要反对派领导人帕德洛·桑切斯(Pedro Sanchez)被社会党革职,此举将终结西班牙持续数月的政治僵局。桑切斯在该党联邦委员会举行的信任投票中失败后下台。
印度数万人公开了近100亿美元未申报的收入,作为政府特赦项目的一部分。偷税嫌疑人面临最后的机会,如果缴纳45%的税收可以免于被起诉。
加勒比居民正准备迎接近十年来最强大的大西洋风暴的到来。在牙买加,超市货架上的应急物资被抢购一空,而五金商店也开始出售胶合板来加固木屋。
法国警方向示威者释放催泪瓦斯和水弹。示威者聚集起来抗议北部港口加来附近移民营的生活条件。他们希望英国能够接受更多移民,法国当局放弃了拆除该移民营的计划。
- He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
- The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
- He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
- China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
- His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
- The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
- The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
- a crackdown on fare dodgers on trains 对火车逃票者的严厉打击
- But Twain, Howells, and James were jeeringly described by Mencken as "draft-dodgers". 不过吐温、豪威尔斯和詹姆斯都是被门肯讥诮地叫做“逃避兵役的人。” 来自辞典例句
- The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
- He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
- The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
- The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。