中英双语新闻 朝鲜再次进行大规模核爆试验
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news with Neil Nunes.
North Korea has carried out its biggest nuclear-test yet. South Korean officials say it may have been twice as powerful as previous detonations 1, causing a 5.3 magnitude seismic 2 event at the north main test site. Pyongyang said the test was for newly developed nuclear warhead and it was now capable of putting a nuclear device on medium-ranged ballistic missiles. The South Korean president Park Geun-hye has condemned 3 the test as an act of self-destruction, saying it will only add to the North's international isolation 4. Ms Park has held emergency talks with officials and has spoken to president Obama by phone. China said it was firmly opposed to the test.
The US secretary of state John Kerry and his Russian counterpart Sergey Lavrov will hold more talks in Geneva today to try to secure a nationwide truce 5 in Syria. The two men have been meeting on and off for weeks, but several sticking points remain.
French technicians have restarted the cable cars in the French Alps, which were stuck last evening possibly due to high winds. More than 30 people were stranded 6.
The former head of Argentina's air force has been sentenced to 25 years in prison for the abduction of a left-wing activist 7 couple during the military dictatorship nearly 40 years ago. The 90-year-old former commander was convicted of sending intelligence agents to kidnap the couple in 1978.
A major British review of evidence about drugs known as statins has concluded that their benefits have been underestimated and the harms exaggerated. The report in the Lancet medical journal says the drugs can cut the risk of strokes and heart attacks in both high- and low-risks patients.
And the Kenyan athlete Samwel Mushai Kimani has won the first Paralympic gold medal for his country at the Rio Games. Kimani triumphed in the 5,000 meters.
Neil Nunes为您报道BBC新闻。
朝鲜进行了迄今为止最大规模的核试验。韩国官员表示,其强度是此前爆炸的两倍,造成北部主要试验区5.3级地震。平壤方面表示,试验是为了测试新研发的核弹头,现在朝鲜已有能力将核设备安装到中远程弹道导弹上。韩国总统朴槿惠谴责朝鲜的核试验是自我毁灭的行为,只会增加国际社会对朝鲜的孤立。朴槿惠与官员召开紧急会议,并与奥巴马总统通电话。中国表示坚决反对朝鲜核试验。
美国国务卿约翰·克里及俄罗斯外长拉夫罗夫(Sergey Lavrov)今天将在日内瓦进行更多对话,试图在叙利亚全国范围达成停火协议。两人已经断断续续接洽了几周的时间,但是仍有一些问题胶着不下。
法国技术人员重启了法国境内阿尔卑斯山的缆车。昨天晚上,可能由于大风,缆车出现故障。超过30人被困。
阿根廷空军前负责人由于近40年前的军事独裁期间绑架一对左翼积极分子夫妇而被判处25年的监禁。这位90岁的指挥官被判于1978年运送情报间谍绑架这对夫妇罪名成立。
英国对药物斯达汀进行重大审查活动得出结论,它们的效用被低估,其危害被夸大了。《柳叶刀》杂志这份报道表示,这种药物可以降低高低风险病人中风和心脏病的风险。
肯尼亚运动员Samwel Mushai Kimani在里约残奥会上为他的国家赢得了首枚残奥会金牌。Kimani在5000米比赛中获胜。
- The overpressure of both point-blank fuel-rod cannon detonations threw Kelly, Will, and Lucy into the air. 过压的两颗平射燃料棒炮弹的爆炸把凯丽,威尔和露西抛到空中。 来自互联网
- Outside the chamber there were four gut-jarring detonations-the LOTUS antitank mines Kelly had set up. 房间外面响起四声震撼内脏的爆炸——凯丽装在那里的莲花反坦克雷爆炸了。 来自互联网
- Earthquakes produce two types of seismic waves.地震产生两种地震波。
- The latest seismic activity was also felt in northern Kenya.肯尼亚北部也感觉到了最近的地震活动。
- The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
- He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
- The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
- She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
- He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
- I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。