VOA双语新闻:澳大利亚作战部队开始撤离伊拉克
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年6月
Australian combat troops have begun leaving Iraq. Their departure fulfills 1 an election promise by Prime Minister Kevin Rudd, who pledged to pull his country's out of Iraq by the middle of 2008.
澳大利亚作战部队开始撤离伊拉克。这项撤离兑现了陆克文总理在竞选时的诺言。陆克文竞选时曾经保证,一旦当选,将在2008年中开始把澳大利亚军队撤出伊拉克。
For Australia's 550 combat soldiers, the war in Iraq is over.
对澳大利亚的五百五十名战斗人员来说,伊拉克战争已经结束。
They have begun leaving their base at Tallil, 300 kilometers south of Baghdad, where they have been helping 2 to train Iraqi security forces.
他们开始撤离位于巴格达以南三百公里的塔里尔基地。他们过去在那里协助训练伊拉克安全部队。
They have handed their military responsibilities over to American units.
In southern Iraq, a ceremony was held to mark Australia's exit from a conflict that has been widely unpopular back home.
在伊拉克南部,举行了纪念澳大利亚军队撤离伊拉克的仪式。伊拉克战争在澳大利亚非常不得人心。
The commanding officer of Australia's Overwatch Battle Group, Lieutenant 3 Colonel Chris Websdane, told the departing soldiers that their mission had been a success.
澳大利亚监督战斗团的指挥官维布斯丹中校,对这些即将离开伊拉克的澳大利亚军人说,他们的使命已经成功。
"The work here is now done and it's time to return to your families and loved ones. You should be proud of your achievements. I am," he said. "You should be proud of your personal sacrifices and the part you have all played in bringing hope and prosperity to the people of Al Muthanna and Dhi Qar."
维布斯丹说:“在这里的工作已经完成,现在是你们回到家人和所爱的人身边的时候了。你们 应该为你们的成就感到骄傲。我本人就很骄傲。你们应该为你们的个人牺牲感到骄傲,你们应该为你们所扮演的,将希望和繁荣带给伊拉克穆参纳和迪卡尔人民的部分角色感到骄傲。”
There also were words of appreciation 4 from U.S. Lieutenant General Lloyd Austin, who is commander of the Multinational 5 Corps 6 in Iraq...
伊拉克多国部队指挥官、美军中将奥斯丁也表达了感谢之意。
"The Overwatch Battle Group was instrumental in establishing self-sustaining governance and security in Al Muthanna, in improving the security situation in Dhi Qar, and in the continued development of the Iraqi security forces," he said.
奥斯丁说:“监督战斗团在建立穆参纳自给自足的管理和安全方面,在改善迪卡尔的安全形势方面,以及在伊拉克安全部队的继续发展方面,都至关重要。”
Some Australian military personnel will remain in Iraq to protect diplomats 7 and a navy vessel 8 will continue to patrol the Persian Gulf 9.
但是,一些澳大利亚的军事人员将继续留在伊拉克保护澳大利亚外交官,一艘澳大利亚军舰也将继续在波斯湾水域巡逻。
The withdrawal 10 of Australian combat troops fulfills a campaign promise of Prime Minister Kevin Rudd, who was swept into office in November largely on the promise that he would bring the soldiers home by the middle of 2008.
澳大利亚作战部队从伊拉克撤出,兑现了陆克文竞选时的承诺。陆克文去年11月高票当选澳大利亚总理,主要原因就是他保证到2008年中将澳大利亚部队撤回。
Mr. Rudd said Australia's deployment 11 in Iraq had made his country more of a target for terrorism and that the reasons for going to war in the Persian Gulf were flawed.
陆克文说,澳大利亚军队驻扎在伊拉克,使澳大利亚更可能成为恐怖主义的目标,而且当初参加伊拉克战争的理由就有问题。
The government in Canberra has been eager to stress that the Iraq pull-out would not damage its close alliance with the United States.
堪培拉政府一再强调,从伊拉克撤军不会损害澳大利亚和美国的紧密联盟关系。
Prime Minister Rudd remains 12 committed to keeping Australia's one-thousand troops in Afghanistan.
此外,陆克文总理仍然承诺,澳大利亚会继续在阿富汗驻军一千人。
- He always fulfills his promises. 他总是履行自己的诺言。 来自辞典例句
- His own work amply fulfills this robust claim. 他自己的作品在很大程度上实现了这一正确主张。 来自辞典例句
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
- He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
- He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
- I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
- I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
- The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
- He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
- The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
- When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
- These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
- The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
- The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
- You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
- The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
- There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
- The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
- They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
- He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
- Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。