时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年10月


英语课

  World markets are mostly lower amid continuing fallout from the failure of the U.S. House of Representatives to approve a bailout package for troubled financial institutions.

美国国会众议院否决金融救市计划的影响还在继续,世界大部分股票市场出现下滑。

Stock markets in Japan and Australia posted steep losses of more than four percent, while Hong Kong had a modest gain of less than one percent. Among major European markets, only London was higher in midday trading, while U.S. markets posted early gains after suffering the biggest ever single-day point loss Monday.

日本和澳大利亚的股市跌幅超过4%,香港股市小幅上扬不到1%。在欧洲主要市场中,只有伦敦股市在中午交易时出现上扬,而美国股市在星期一经历了历史上最大的单日跌幅后在星期二早上有所上涨。

Investors 2 in many countries are increasingly panicked, according to senior manager Martin Hannecke of the Hong Kong-based financial firm Tyche Group.

香港金融投资顾问公司桥川集团的高级经理汉内克认为,许多国家投资者的慌乱情绪在增长。

"There is a huge amount of uncertainty 3 now," he said. "The investors here have been looking to go into cash [sell assets] and they have seen substantial losses."

他说:“现在的不确定性很高。投资者们都想着套现,而他们的资产价值已经大幅下跌。”

Less than an hour before trading began on Wall Street, President Bush reaffirmed the need for congressional action to stave off further financial upheaval 4. Mr. Bush spoke 5 hours after European leaders pleaded with their American counterparts to avoid further delay in tackling the situation.

在离华尔街开市不到一小时的时候,美国总统布什重申了国会采取行动避免进一步金融动荡的必要性。布什发表讲话的几个小时以前,欧洲国家领导人恳请美国领导人避免在解决金融危机方面进一步延迟。

German Chancellor 6 Angela Merkel said that she and the German government expect that a U.S. financial rescue package will be approved this week, which she described as a vital precondition for creating new confidence in the markets.

德国总理默克尔说,她本人和德国政府期待美国在本周之内通过金融救市计划。她说,这是市场重建信心的重要先决条件。

Meanwhile, a European Union Commission spokesman said the United States must take responsibility and show leadership for its own sake and the sake of the world.

与此同时,欧盟委员会的一位发言人说,美国必须为自身和全世界的利益承担责任并发挥其领导作用。

Just as the Bush administration has felt compelled to rescue or take over troubled American financial institutions, two Belgian banks have now received emergency bailouts. Ireland has moved to guarantee bank deposits. Central banks around the world have aggressively injected money into financial systems to counteract 7 tight credit that could strangle economic expansion.

就在布什政府觉得不得不接管陷入困境的美国金融机构的同时,两家比利时银行获得了紧急救助,爱尔兰政府采取行动保障人们在银行里存款。世界各国的中央银行积极向金融系统注入资金,以应对可能使经济增长停滞的信贷紧缩。

The increasingly-global financial crisis began with a rash of U.S. home foreclosures after a prolonged period of loose credit that saw millions of Americans acquire home mortgages they could not afford. U.S. housing prices have plummeted 8 during the past year, and new figures show further sharp declines in America's biggest housing markets.

这场在全球蔓延的金融危机开始于美国住房因房主没有能力偿还房贷而被银行没收的浪潮。在房屋市场危机发生前,美国在很长一段时间里信贷过于宽松,导致数百万美国人获得了他们无力偿还的房屋抵押贷款。在过去一年中,美国的房价大幅度下跌,新的数据显示,美国几个最大房屋市场中的房价在进一步快速下降。

Without swift intervention 9, the situation will get more grim, according to University of Maryland Business and Management Professor Peter Morici.

美国马里兰大学商业及管理系教授莫里奇认为,如果政府不对市场进行快速干预,形势就会进一步恶化。

"We are going to see [U.S.] unemployment in the double digits 10 if we do not do something fast," he said. "And we are going to see housing prices stay depressed 11, banks failing, the FDIC [Federal Deposit Insurance Corporation] insurance fund running out of money and the Congress having to bail 1 that out."

他说:“如果我们不尽快采取行动,美国的失业率就会达到两位数。我们还会看到房价继续低糜,银行倒闭,联邦存款保险公司用尽其保险基金,而国会不得不出面挽救。”

U.S. congressional leaders have pledged to renew efforts to pass an economic rescue package later in the week.

美国国会领导人保证他们将再次努力,在本周晚些时候通过挽救经济的计划。



v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
vt.对…起反作用,对抗,抵消
  • The doctor gave him some medicine to counteract the effect of the poison.医生给他些药解毒。
  • Our work calls for mutual support.We shouldn't counteract each other's efforts.工作要互相支持,不要互相拆台。
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
n.介入,干涉,干预
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
n.数字( digit的名词复数 );手指,足趾
  • The number 1000 contains four digits. 1000是四位数。 来自《简明英汉词典》
  • The number 410 contains three digits. 数字 410 中包括三个数目字。 来自《现代英汉综合大词典》
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
学英语单词
.ico
5-androstenedione
aerial contamination
alanus
alpha chamber
alphanumeric information
Alysicarpus
anaerobic cultivation
ant-jamming circuit
anti-religious
asserters
auriculo-ventricular valve
backward failure
basset oboe
blusher
brammalite
business share
chif
Cléry-sur-Somme
colatorium
combination board
communication network for space flight test
contentiousness
controllable convertor arm
cosmopolitanism
daltons alloy
damolic
differential gain
dilatement
discolouring
efficiency of transformer
exhaust gas waste-heat boiler
financial mix
fructus xanthil
gantry berth
gate-crashers
give-and-go
Grewia piscatorum
harvey cushings
Henrisporites
hold in play
hollowbody
homoca-mfin
hotfooted
international jurisdiction
invalid send buffer address
invariance of eigen value
Laomedia astacina
log-crib abutment
ludovicoes
MEOP
mermithodinergate
meteorette
methoxycinnamates
natural agriculture
neurosky
nival gradient
non concurrent force
nonradiator tentering machine
novy apparatus
operative gynecology
papineaux
pathoanatomic
pilot european image processing archive
pneumatic ramming
Poa nankoensis
prediagnosed
proficiat
profit ratio of operating capital
protocol level
pyrotartaric acid
rate of response
refaxed
refrigerant vapour
Rekvedbukta
reserve trunk
residual acid
retay-station
runos
Schizachyrium sanguineum
seedling coppice
slam-door
stone flies
stop nut
sudam
Sulzfeld
taxonus octopunctatus
tele-extender
test difficulty
the 'G'
the long jump
thickened oils
Thracians
top head shingle
torpedo coxswain
unshielded twisted pair (utp)
venae centralis retinae
Venturi-meter variable
wencher
wheat leaf spot
wreathed string