时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2013年7月


英语课

 


欧盟应对青年失业危机



The European Union has agreed to a multi-billion dollar fund to tackle its youth unemployment crisis, which has led to warnings of a lost generation. Even as the bloc 1 struggles through the economic crisis, its expansion plans continue - with Serbia set to begin formal accession talks in the coming months.


欧盟已就斥资数十亿美元解决青年失业危机达成一致。青年失业危机引发了迷茫一代发出一系列警告。不过,欧盟努力摆脱经济危机的同时,其扩张计划仍在继续,塞尔维亚预定今后几个月内启动正式入盟谈判。


In Spain and in Greece, unemployment among under-25s is running at over 50 percent.


在西班牙和希腊,25岁以下人群的失业率高达百分之五十以上。


In Portugal, there are lines every day outside the Angolan and Brazilian consulates 2, as job-seekers look for better fortunes in the country's former colonies.


在葡萄牙,安哥拉和巴西领事馆外每天都有排队的人,失业者希望到西班牙前殖民地去碰碰运气。


It is a vicious downward spiral, says John Springford of the Center For European Reform policy group.


欧洲改革政策集团中心的约翰·斯普林福特说,恶性循环在每况愈下。


"When people have been out of work for a long time they tend to lose the skills that they have, they lose initiative, and also the social problems like drug and alcohol abuse can make them quite difficult to employ again," said Springford.


他说:“人们长期失业后,将会失去已经掌握的技能,失去能动性,另外,毒品,酗酒之类的社会问题还将使他们再受雇变得非常困难。”


Meeting in Brussels Friday, EU leaders agreed to spend $7.8 billion over the next two years to tackle youth unemployment. Herman Van Rompuy is president of the European Council.


欧盟领导人星期五在布鲁塞尔的会议上,同意未来两年斥资78亿美元解决青年失业问题。欧洲理事会(European Council)主席范龙佩说:


"We know that reforms take time and results won't be immediate 3. So we're also concentrating on launching actions with direct impact. Fighting youth unemployment and helping 4 SMEs [small and medium enterprises] access credit," said Van Rompuy.


“我们知道,改革需要时间,结果不会立竿见影。”


There are about 5.6 million unemployed 5 young people in Europe - and the money simply won't be enough, says economist 6 John Springford.


经济学家斯普林福特说,欧洲目前失业青年约有五百六十万,这笔资金简直不够。


"We're looking at about a thousand euros [$1,300] per person. And the thing that we know about youth unemployment is that when unemployment is high generally, then youth unemployment will be even higher. And so this kind of problem is best sorted out by macroeconomic policy rather than microeconomic tinkering," he said.


他说:“我们认为,每人资金应在一千欧元(1300美元)左右。我们对青年失业问题的了解是,当时也率总体很高是时,青年失业率将会更高,因此这类问题最好通过微观政策去处理,而不是宏观上修补。”


European commissioners 7 have described this week as a good one for the EU - after a deal was clinched 8 on a $1.25 trillion seven-year budget for the bloc, ending months of argument between member states.


欧洲委员会委员说,本星期欧盟很幸运,因为欧盟敲定了总值一点二五万亿美元的一项七年预算计划,结束了成员国间历时数月的争论。


Croatia joins the European Union on July 1, while EU leaders agreed Friday to begin accession talks with Serbia no later than January next year. European Commission President Jose Manuel Barroso hailed the agreement.


克罗地亚七月一日加入欧盟,与此同时,欧盟领导人星期五同意与塞尔维亚的入盟谈判不迟于明年一月前启动。欧盟委员会主席巴罗佐热烈欢呼这项协议。


"This is historic. Let's not forget what happened not so long ago in that part of Europe with one of the most violent wars we ever saw. And now we will start negotiations 9 with Serbia," said Barroso.


他说:“这是具有历史意义的。让我们不要忘记欧洲的那个地区不久前发生的情况,那里爆发了我们前所未闻的一场最惨烈战争。”


Key to the accession process has been the Serbian government's willingness to negotiate, says James Ker-Lindsay of the London School of Economics.


伦敦经济学院的詹姆斯·科-林德赛说,塞尔维亚政府的谈判意愿一直是入盟进程的关键。


"There has been a tremendous transformation 10 that's taken place over the past year since the arrival of a new government which many people thought would be a step back. It had a reputation of being nationalist. But in actual fact it's made a whole range of moves, so most importantly on relations with Kosovo, which has been a very, very tricky 11 subject since Kosovo declared independence in 2008," said Ker-Lindsay.


他说:“塞尔维亚新政府成立以来,那里去年出现了巨大变革,而许多人曾认为,塞尔维亚的这个新政府可能代表了一种倒退,这个政府曾享有民族主义的声誉。但是确凿的事实是,这个政府采取了一整套措施,最重要的是在同科索沃关系方面。自从科索沃2008年宣布独立以来,科索沃一直是一个非常非常棘手的问题。”


Meanwhile Latvia gained formal approval Friday to join the eurozone on January 1, 2014 - becoming the 18th country to use the currency.


与此同时,拉脱维亚星期五正式获准2014年1月1日加入欧元区,成为使用这种货币的第十八个国家。




n.集团;联盟
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
n.领事馆( consulate的名词复数 )
  • Consulates General of The People's Republic at Los Angeles. 中华人民共和国驻洛杉矶总领事馆。 来自互联网
  • The country's embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries. (七)家驻外使馆、馆和其他外交代表机构。 来自互联网
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
n.经济学家,经济专家,节俭的人
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官
  • The Commissioners of Inland Revenue control British national taxes. 国家税收委员管理英国全国的税收。 来自《简明英汉词典》
  • The SEC has five commissioners who are appointed by the president. 证券交易委员会有5名委员,是由总统任命的。 来自英汉非文学 - 政府文件
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
n.变化;改造;转变
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
学英语单词
4-methylsalinomycin
acetilenic
airspace prohibited area
aporheidine
ataxiameter
Barytheres
bismarckia nobilis hiddebr et wendel
boiler blowdown water
Carloforte
cassette lid
cellulose propionate fibre
chapel of love
chobes
closing of root
commuting time
crassament
cultural immediacy
cushion moss
differential instrument
dilatant fluia
diveroli
documentary
ecomap
electrovoice
enqueuers
enquiry (enq)
everall
Fahry alloy
fire-prevention pipe
forest-police
game laws
gastos
geographical variant of association
grievance provision
grouped controls
had a cow
high tensile reinforing steel
highway bus station
historiosophical
hydraulic gate valve
information system for process control
inverse-feedback filter
jtc
Krishnapur
kuehneola japonica
lift someone's face
Ligularia atroviolacea
martingality
melolontha minima
Mendhein kiln
military ordinary mail
Murker
musico-
national resource industries
nickelization
niprs
nostalgie
occluded rubber
off-market offsetting
ornela
pansy orchid
pat test
per incuriam
pesterings
piston (pneumatic)
platydema terusane
production campaign
projection tract
pronunciable
pseudo-cumene
radial ventilated type
response circuit
scanzoni
seien
selective bias
semi passive
set an objective
shock tube
shotblaster
shriveling
Sinmyong
Soromaya
stowings
subarea
systems audit
Taihei-yama
taken your own life
talastine
the Alps
traceability of measurements
transient condition
truanted
truth drug
two-pass symbolic language assembler
typical model
UK-6558-01
unisolvent
Ur of the Chaldees
vapor pressure method
water fennel oil
weather notations