时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   10、Refute


  第十位:Refute
  “Refute” means to “disprove with evidence” and yet it’s commonly used, even by professional writers, to mean “rebut” which carries a similar meaning but isn’t quite so strong, as it can also mean “argue against.” The example here (“Simon Cowell refutes ‘scandalous’ claims he helped billionaire hide assets from wife he was divorcing”) is from a recent Daily Mail article. For those outside the UK, the Daily Mail is a newspaper which regularly rages against falling educational standards. A special mention to Sarah Palin who invented a new word “refudiate”; the usage suggests she meant repudiate 1.
  “Refute”意为“通过证据来反对”,然而它常被普通人甚至职业作家当作“rebut(反驳)”一词使用。尽管两者意思相近,都会有 “反驳”之意,但“rebut”的语气不如 “refute”强。有个例子来自近期的每日邮报文章:西蒙?科威尔 “refute驳斥” “丑闻”,声称他帮百万富翁私藏财产,躲过前妻视线。对于那些没有生活在英国的人来说,每日邮报只是个不定时抱怨一下教育水平下降的报纸。值得一提的是,莎拉?佩林创建了新词汇“refudiate(否认)”, 用法等同于 “repudiate”,意为“否认”。
  9、Instant
  第九位:Instant
  Nowadays, it’s almost universally assumed that “instant” actually means “quickly” or “without intervention 2.” Obviously, it doesn’t. It actually refers to a precise moment in time. Google Instant is a good example of this word being abused.
  如今,几乎所有人都认为“instant”就是“迅速”或“连续”的意思,但显然不是这样。它事实上是指一个精准的时刻。谷歌即时搜索就是一个滥用该词的典型例子。
  8、Enormity
  第八位:Enormity
  “Enormity” means “extreme evil”, but it’s often used to mean “enormousness”. US President, George HW Bush missed this one when he said after being elected that he “Couldn’t believe the enormity of the situation.” A perfect example of irony 3 (which, in the context I have just used it, is correct).
  “Enormity”意为“穷凶极恶”,但它却常用来指“巨大”之意。美国前总统,乔治?沃克?布什,曾经误用过该词,在就职典礼上,他发言道“没想到任务如此之大。”这是个具有讽刺意味的例子。
  7、Less
  第七位:Less
  Less is used when comparing quantities that can’t be counted; for example, “I’d like less milk.” If you’re comparing quantities (like bagels, for example) then “fewer” should be used. But you don’t win many competitions with a tie break if you point out that “25 words or less” should actually be “25 words or fewer.” The antonyms 4 “more than” and “greater than” get similarly misused 6. Programmers will know the comparison operators are referred to as “greater than and less than”; it should really be “greater than and fewer than”.
  “Less” 用于形容不可数名词,如“我想喝一点牛奶。”如果形容可数名词,如百吉饼之类,这时,那就应该用 “fewer”。 但如果你比赛平局时你指出“25字或less(更少)”其实就是 “25字或fewer(更少)。”这种误用同样也出现在反义词 “more than” 和 “greater than”。程序员知道指代 “greater than and less than(比。。。大,比。。。小)”的比较运算符实为 “greater than and fewer than(比。。。大,比。。。小)”。
  6、Chronic 7
  第六位:Chronic
  Chronic is originally a medical term meaning “long term”; it has the same root as “chronometer”. Someone suffering from chronic pain has long term pain. It’s often used to mean “very bad” – in fact “acute” should be used instead. Despite that, it’s easy to find recent examples: “O’Brien: INM in ‘chronic’ state”.
  “Chronic” 原为医学术语,意指“长期”,它与 “chronometer精密计时器” 含有相同的词根。如“患慢性病的人,承受着长期痛苦。”但它却常被用于形容“严重的”— 事实上, 应该用 “acute”一词来替代。除了这个错用之外,还有其他的事例,如最近的奥伯里恩说道“INM 为一种慢性病。
  5、Literally 8
  第五位:Literally
  This is such a widely known misused word that examples are less common, as most people know to avoid the term – which should be used to describe something that is actually happening (for example, “He literally danced with joy.”) but should not be used for emphasis (“Steam was literally coming out of his ears.”) This example quotes a, now deceased, reverend gentleman who seemed to rejoice in, frankly 9, daft opinions, including one about a “literal homosexual steamroller”:
  这个词被错误使用的频率相当高,但大多人都选择词避而不用,因而错用实例不多。它本用来描述正在发生的某事,如,“他正高兴的手舞足蹈”。但是不能被用作强调,如“蒸汽确实从他的耳朵里冒出来。”坦白的说,这个例子形容已故绅士享受“literal homosexual steamroller(“正要扑倒对方的同性恋”)的愚蠢画面。
  4、Panacea 10
  第四位:Panacea
  “Panacea” means a cure all; it comes from the same Greek root as “panorama”. It shouldn’t be used to imply a cure for a single thing, and yet here is a newspaper saying: “SOUTH AFRICA: Welfare payments – a panacea for poverty?”
  “panacea”意指包治百病的灵药,它与希腊语“panorama全景”含有同一词根。它不能用来形容对单一事物的治疗,而有家报纸上却说“南非:社会福利——穷人的 “a panacea”一种灵丹?”
  3、Disinterested 11
  第三位:Disinterested
  Does “disinterested” mean the same as “uninterested”? No. Here’s an example of misuse 5: “TomTom Disinterested in Windows Phone 7 Too?”. “Disinterested” means that a party is independent; so a dispute might be settled by a disinterested party. “Uninterested” means the party has no interest. “I asked John if he wanted to go to the cricket, but he was completely uninterested.”
  “disinterested”和“uninterested”意思相同吗?不是。这里有一个误用的例子,“汤姆对微软视窗系统“disinterested不公正”吗?” “Disinterested”意指公正;所以纷争可以通过公正的人来解决。而 “uninterested”是指没有兴趣。如,“我问约翰是否想去打板球,但他一点儿也’uninterested不感兴趣’。”
  2、Decimate
  第二位:Decimate
  Decimation was a Roman punishment where one in ten men was killed. So when something is decimated, it implies that ten percent of it is destroyed. “Devastate” is almost certainly a better word for most usages and yet: “New York City budget will decimate libraries”.
  “Decimation”曾用来形容古罗马的一项刑罚:十个人中死一个。所以当 “decimate”用于形容一件事情时,它意味着毁灭了十分之一的程度。“纽约市的预算将会毁掉图书馆”中的“decimate毁掉”一词用“Devastate”更合适。所以相对来说,“Devastate”更常用。
  1、 Ultimate
  1、 第一位:Ultimate
  From the Latin, this means the last in a list of items. But it’s so widely used to indicate the best; a google search for “ultimate phone” gives 307 million hits. I’d argue that the last phone has yet to be made. This is probably the most misused word on the Internet; type “ultimate” into google and thousands of hits come up, pretty much all of them using it as “the best”. However, for a change, this is the ultimate entry in this list.
  在拉丁语中,它用于表示列表中的最后一项,但却经常被用来形容“最好的”。在谷歌引擎上搜索“ultimate phone最好的电话”的次数高达30700万。对此我坚持认为是“最后一通电话”。该词可能是网上误用最多的单词了。在谷歌中输入“ultimate”,会出现上千个搜索结果,但大多数都把它用作“最好的”。不过,换个话题说,这的确是本文最后一个词目了。

v.拒绝,拒付,拒绝履行
  • He will indignantly repudiate the suggestion.他会气愤地拒绝接受这一意见。
  • He repudiate all debts incurred by his son.他拒绝偿还他儿子的一切债务。
n.介入,干涉,干预
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
反义词( antonym的名词复数 )
  • And have listed these antonyms through simple illustration to out. 并把这些反义词通过简单例证列了出来。
  • Can you give the antonyms of the following adjectives? 你能给出下列形容词的反义词吗?
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
v.使用…不当( misuse的过去式和过去分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
  • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。 来自《简明英汉词典》
  • He had grossly misused his power. 他严重滥用职权。 来自《简明英汉词典》
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
n.万灵药;治百病的灵药
  • Western aid may help but will not be a panacea. 西方援助可能会有所帮助,但并非灵丹妙药。
  • There's no single panacea for the country's economic ills. 国家经济弊病百出,并无万灵药可以医治。
adj.不关心的,不感兴趣的
  • He is impartial and disinterested.他公正无私。
  • He's always on the make,I have never known him do a disinterested action.他这个人一贯都是唯利是图,我从来不知道他有什么无私的行动。
标签: 英文单词
学英语单词
absolute function
Alangium salviifolium
aldoses
alienation of affections
aminoethylpiperazine
Apple Qaedas
armies of the righteous
aronixil
augmented content addressing memory
basketbrawls
biboveralls
braking noise
bucket rack
carboxylases
casualist
center joint
chalcedonies
chip computer
chromophobe adenoma of pituitary
coamplification
colo(u)r selective mirror
computerised navigation
Connell Canyon
correlation neuron
costing stock
counter coil
crossover filter
deep moisturizing
deep temproal merves
deliquescent agent
detention warrant
diameter of brake drum
dick riding
didone
displacive type ferroelectrics
each-others
electro-constant
Eugenio Pacelli
Filicium
fireproofing
four-stager
gaunt
half as much again as
hard to get
have precedence ove
high strength and high modulus polyacrylonitrile fibre
hold your nose
hydraulic copy shaper
i will follow
incremental tape unit
insert here
insolation cracking
intracephalic
iwill
J. L.
jockey for position
laudanidine
lend an ear to
mesomorphic soil
michael owen
minipark
MKW mill
Moanda
monospherical
oscillatory extinction
pamphleteers
percentage of refuse content
phase gain
Primazin dyes
pulse shifter
quiescent condition
quite good
rail port
raspberry wine red
registered trader
Rui Barbosa
Sabria
sedgier
Sejoong Traditional Stone Museum
singing fish
sioned
spiffed up
sporangial sac
stand confessed as
stereoagnosis
straight tickets
suck-egg
superelevation gauge
tackle fall
Tammany Society
telarico
The exception confirms the rule.
thermal activation of magnetic domain
Todos Santos
universal seam welder
upper race ring
volcano eruption
Walking horse
Westmill
wheelon process
william thompsons
yahama