时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:名校励志英语演讲


英语课

   Thank you very much to thee. Thank you. It's a...So: after over 100 years of Class Days, finally you get a British speaker.


  谢谢你们,谢谢你们。这...100多年过去了,你们终于迎来了一位英国演讲者。
  What took you so long? Did that little disagreement of 1776 really rankle 1 so much? And why now? Is it because British election campaigns only last four weeks?
  是什么让你们等了这么长时间?难道是因为1776年那次小小分歧而耿耿于怀?那为什么又选择现在呢?难道是因为英国的大选仅仅持续了四个星期?无论出于何种原因,能来到这里让我倍感荣幸。
  For whatever reason, it is an honour to be here and to say to the Yale College Class of 2008: you did it; you came through; from all of us to you: congratulations.
  耶鲁大学2008届的毕业生们,我想对你们说:你们顺利完成了学业,你们去的了成功,我们大家都要恭喜你们,你们干得非常好。
  The invitation to a former British Prime Minister to address a college which boasts five former Presidents, many former Vice 2 Presidents and Senators too numerous to mention, is either to give me an exaggerated sense of my own importance or you a reduced sense of yours.
  贵校培养出了5位美国总统、很多副总统和难以数计的参议院,却邀请一位前英国首相来发表演讲,这要么是夸大了我的重要性,要么就是减小了你们的重要性。
  It was Churchill or Oscar Wilde—and there is a difference—who called us two nations divided by a common language and so we are.
  是丘吉尔还是奥斯卡?王尔德——这两人当然是有区别的——把英美两国说成是由一种相同的语言划分的两个不同的国家,你们可以从我今天的出场来判断这一点,事实确实如此。
  Here I am at Yale and set to come back for the fall semester. My old Oxford 3 tutor was, I'm afraid, horrified 4 to hear I had been taken on by Yale. His worries were all for Yale I may say. He said: "I only hope for their sake you are going there to learn rather than teach."
  现在我来到耶鲁,并打算今年秋天来这里任职。我恐怕,我在牛津的老导师听到我在耶鲁任职会感到惊骇。我可以说,他的担忧全是为了耶鲁。他说:“为了耶鲁,我只希望你是去那儿学习,而不是教书。”
  背景资料:
  美国前首相布莱尔2008年5月在美国耶鲁大学演讲,他在演讲中呼吁与中印两国建立合作伙伴关系。布莱尔还表示,台下毕业生将面对气候转变,粮食短缺,人口增长和涉及宗教的恐怖主义等国际议题,呼吁他们要追求有意义的人生。他还号召毕业生要做一个实干家而不是评论家,要勇于承担责任,要时刻准备迎接新的生活,不断思考,积极行动。
  Be prepared to fail as well as to succeed, because it is failure not success that de?nes character.
  不仅要接受成功,也要准备经历失败。因为是失败而非成功塑造了性格。

v.(怨恨,失望等)难以释怀
  • You burrow and rankle in his heart!你挖掘并折磨他的心灵!
  • The insult still rankled in his mind.他对那次受辱仍耿耿於怀。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
a.(表现出)恐惧的
  • The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
  • We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
标签: 励志 英语演讲
学英语单词
accelerating charge
adsenale
Allegron
anapoiesis
atmans
automatic recording calculating machine
Ban Pak Chan
barterer
brain science
business prosperity
carlsen
Charcot aneurysm
chrominance signal
clearance of virus
co-plasticizer
comitologies
direct electrophotography printer
discounted gross benefit cost ratio
display preferences
disquietude
dried-air drier
Eogene Period
euquated busy hour call (ebhc)
excess letdown flow
FACMA
fan-like
fiorina
fire-protection wall
flux capacitors
frequency modulation (fm)
gazza achlamys
glib
good neighbo(u)r
grand old men
grey-white
groupo
haelices
handy computer
hannahan
harmonic operation
Herrnhuters
hood bracket
Ikuko
Imperial measure
importin
joiner work
Josephs
JRX
kata-isallobar
kneelength
langars
leukoplakia urethralis
luo-chalybite
Margo medialis pedis
mautner
mesolytic
midlines
Mossφ
nominal accuracy
nonhealth
normal command channels
of and on
Pascal law
periosteal spindle-cell sarcoma
Phaseolus L.
picetum cladinosum
practician
preferential union shop
pressure build-up vaporized
provost marshal
radiant heater
radio telegram
re-embodiments
Received Standard English
refrigerated transport
resumptive
rhodopsin protein
riccitiello
rodeo rider
Salad Oil Scandal
Schiff's disease
skeezo
Slantsy
split-series servomotor
statistic overall hot spot factor
stenoecic
strategic mineral
surface adsorption
synchronate
syntactician
system input device
ternitoticide
Tolkienists
toxic encephalopathy
unfadings
unfatiguing
upper arms
washer-up
water softening by heating
Wittig
working signaling link
yahyas