名校励志英语演讲 150:跨越物质的藩篱 让世界今非昔比(7)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:名校励志英语演讲
英语课
In contrast, the leaders we revere 1, the businesses and institutions that last, they are not generally the result of a narrow pursuit of popularity or personal advancement 2, but of devotion to some bigger purpose. The preservation 3 of the union or the determination to lift a country out of a depression, the creation of a quality product, a commitment to your customers, your workers, your shareholders 4, and your community.
相反,我们所尊敬的领导者,那些能持久经营的企业和社会机构,通常不会仅仅狭隘地追求名望或者个人的提升,而是投身于更伟大的目标,比如维护联邦的利益,一心让国家摆脱经济萧条,创造优质品质,恪守对顾客、员工、股东和社会的承诺。
A commitment to make sure that an institution like ASU is inclusive and diverse and giving opportunity to all. That's the hallmark of real success.
承诺使得亚利桑那州立大学这样的机构具有包容性,多样性,使其能给予所有人平等的机遇。这才是真正成功的标志。
That other stuff—that other stuff, the trappings of success, may be a by-product 5 of this larger mission, but it can't be the central thing. Just ask Bernie Madoff. That's the first problem with the old attitude.
而其他的东西——成功的那些表象只是这个伟大使命的副产品,绝不能成为核心。问问伯纳德·麦道夫(金融巨骗),你们就明白了。上面所说的是陈腐人生观所存在的第一个问题。
The second problem with the old approach to success is that a relentless 6 focus on the outward markers of success can lead to complacency, it can make you lazy.
关于这种陈腐人生观的第二个问题是:关于这种陈腐人生观的第二个问题是:过多地看重成功的表象会使人骄傲自满,不思进取。
背景介绍
伯纳德·麦道夫,美国著名金融界经纪人,前纳斯达克主席,他花费了长达20年的时间精心炮制了美国有史以来最大的诈骗案——“庞氏骗局”,2009年6月29日被纽约联邦法院判处150年有期徒刑。
伯纳德·麦道夫出生在纽约一个犹太人家庭,1960年,从纽约赫福斯特拉私立大学法学院毕业后的他靠利用暑假打工当救生员和安装花园喷水装置赚来的5000美元,还向妻子露丝的父亲借了个办公室,创立了伯纳德·麦道夫投资证券公司,从事证券经纪业务。
2000年功成名就后,麦道夫的人生轨迹发生了巨大转变。他精心设计了一个巨大的“庞氏骗局”,以稳固的高投资回报率使自己再次成为华尔街的传奇人物,直到2008年12月初露馅。
棕榈滩乡村俱乐部成立于上世纪50年代,这是一个高端犹太人俱乐部,只有300名会员。要申请加入其中,不仅要足够富有(会费30万美元),还必须是品德高尚的人士,每年的慈善捐款记录不少于30万美元。
麦道夫很轻松地就打入了精英云集的乡村俱乐部,并吸引了众多富有的犹太会员。麦道夫很会揣摩投资者的心理,他刻意营造出一种排外气氛,并实行“非请莫入”的政策,只有经过邀请的投资者才能成为公司客户。这意味着,成为麦道夫的客户有点像加入一个门槛很高的俱乐部,光有钱没有人介绍是不能进的。
这一策略非常成功。在很多人看来,把钱投给麦道夫已成为一种身份的象征。麦道夫从不解释投资策略,而且如果你问得太多,他会拒绝接受你的投资。
在俱乐部的高尔夫球场和鸡尾酒会上,人们不时提到麦道夫的名字。一些犹太老人称麦道夫是“犹太债券”,能给出8%至12%的投资回报,而且每年如此,不管金融市场形势如何。麦道夫曾吹嘘:“我在上涨的市场中赚钱,下跌的市场中也赚钱,只有缺乏波动的市场才会让我无计可施。”
2008年12月初,麦道夫向儿子透露,客户要求赎回70亿美元投资,令他出现资金周转问题。12月9日,麦道夫突然表示提早发放红利。12月10日,麦道夫向儿子坦白称,其实自己“一无所有”,而是炮制了一个巨型金字塔层压式“庞氏骗局”,前后共诈骗客户500亿美元。10日当晚,麦道夫被儿子告发,引爆史上最大欺诈案。12月11日,麦道夫被捕。
vt.尊崇,崇敬,敬畏
- Students revere the old professors.学生们十分尊敬那些老教授。
- The Chinese revered corn as a gift from heaven.中国人将谷物奉为上天的恩赐。
n.前进,促进,提升
- His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
- The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
n.保护,维护,保存,保留,保持
- The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
- The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
n.股东( shareholder的名词复数 )
- The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
- the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
n.副产品,附带产生的结果
- Freedom is the by-product of economic surplus.自由是经济盈余的副产品。
- The raw material for the tyre is a by-product of petrol refining.制造轮胎的原材料是提炼汽油时产生的一种副产品。
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
- The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
- Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。