我国2016年第二季度GDP同比增6.7% 好于预期
英语课
China's economy grew by slightly more than expected in the second quarter of the year as the government increased infrastructure 1 spending.
在今年第二季度,中国经济增长情况略微好于预期,其原因是中国政府加大了在基础设施建设中的支出。
Gross domestic product expanded by 6.7% in the three months to June compared to a year earlier, China's statistics bureau said. The rate was steady from the previous quarter and above expectations of 6.6%.
据国家统计局表示,在到六月份的这三个月中,国民生产总值同比去年增长6.7%。和第一季度情况相比,这一数据非常平稳,并且好于6.6%的预期。
Analysts 2 said the data showed the world's second-biggest economy was likely stabilising.
据分析人士表示,这一数据显示中国这一世界第二大经济体很可能正在稳定下来。
我国2016年第二季度GDP同比增6.7% 好于预期
The figures indicate China's economy is being kept stable through policy support, Daniel Martin from Capital Economics said.
来自凯投宏观公司的丹尼尔·马丁表示,这一数据表明,在政策的支持下,中国的经济正在趋于稳定。
"While China is almost certainly expanding at a slower rate than its GDP data suggest, rapid state sector 3 investment does appear to have kept growth broadly stable last quarter. Growth is more likely to pick up over coming months than slow further, but a lasting 4 turnaround is not on the cards."
“虽然中国经济的实际增长速度几乎肯定要比GDP数据稍慢一点,但是在上个季度,国有部门快速增加的投资的的确确保障了经济的稳定增长。在接下来的几个月里,中国经济的增长速度很有可能会回升而不是下跌,但长久保持高增长速度的可能性也不大。”
Other monthly data released including industrial output and retail 5 sales also beat forecasts. Industrial output grew by 6.2% compared to forecasts for 5.9% amid concerns about overcapacity. Retail sales rose by 10.6% beating forecasts for 10% growth.
此外,还有其他一些月度数据对外公布,其中包括工业产出值和零售额在内的数据也达到了预期。工业产出增长了6.2%,而此前的预期是5.9%,有产能过剩的担忧。零售额增长了10.6%,好于10%的预期。
However fixed 6 asset investment missed expectations, growing by 9.0% from January to June compared to the same period a year earlier. Economist 7 estimates was for growth of 9.4%.
不过,固定资产投资却没能达到预期,上半年同比去年只增长了9%。而此前经济学家们的预期增长是9.4%。
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
- We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
- We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
- The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
- The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
- The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
- We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
v./n.零售;adv.以零售价格
- In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
- These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
标签:
GDP