【有声英语文学名著】战争与和平 Book 9(14)
时间:2019-01-18 作者:英语课 分类:有声英语文学名著
英语课
Chapter 14 - Rostóv goes into action
It was nearly three o’clock but no one was yet asleep, when the quartermaster appeared with an order to move on to the little town of Ostrovna. Still laughing and talking, the officers began hurriedly getting ready and again boiled some muddy water in the samovar. But Rostov went off to his squadron without waiting for tea. Day was breaking, the rain had ceased, and the clouds were dispersing 1. It felt damp and cold, especially in clothes that were still moist. As they left the tavern 2 in the twilight 3 of the dawn, Rostov and Ilyin both glanced under the wet and glistening 4 leather hood 5 of the doctor’s cart, from under the apron 6 of which his feet were sticking out, and in the middle of which his wife’s nightcap was visible and her sleepy breathing audible.
“She really is a dear little thing,” said Rostov to Ilyin, who was following him.
“A charming woman!” said Ilyin, with all the gravity of a boy of sixteen.
Half an hour later the squadron was lined up on the road. The command was heard to “mount” and the soldiers crossed themselves and mounted. Rostov riding in front gave the order “Forward!” and the hussars, with clanking sabers and subdued 7 talk, their horses’ hoofs 8 splashing in the mud, defiled 9 in fours and moved along the broad road planted with birch trees on each side, following the infantry 10 and a battery that had gone on in front.
Tattered 11, blue-purple clouds, reddening in the east, were scudding 12 before the wind. It was growing lighter 13 and lighter. That curly grass which always grows by country roadsides became clearly visible, still wet with the night’s rain; the drooping 14 branches of the birches, also wet, swayed in the wind and flung down bright drops of water to one side. The soldiers’ faces were more and more clearly visible. Rostov, always closely followed by Ilyin, rode along the side of the road between two rows of birch trees.
When campaigning, Rostov allowed himself the indulgence of riding not a regimental but a Cossack horse. A judge of horses and a sportsman, he had lately procured 16 himself a large, fine, mettlesome 17, Donets horse, dun-colored, with light mane and tail, and when he rode it no one could outgallop him. To ride this horse was a pleasure to him, and he thought of the horse, of the morning, of the doctor’s wife, but not once of the impending 18 danger.
Formerly 19, when going into action, Rostov had felt afraid; now he had not the least feeling of fear. He was fearless, not because he had grown used to being under fire (one cannot grow used to danger), but because he had learned how to manage his thoughts when in danger. He had grown accustomed when going into action to think about anything but what would seem most likely to interest him — the impending danger. During the first period of his service, hard as he tried and much as he reproached himself with cowardice 20, he had not been able to do this, but with time it had come of itself. Now he rode beside Ilyin under the birch trees, occasionally plucking leaves from a branch that met his hand, sometimes touching 21 his horse’s side with his foot, or, without turning round, handing a pipe he had finished to an hussar riding behind him, with as calm and careless an air as though he were merely out for a ride. He glanced with pity at the excited face of Ilyin, who talked much and in great agitation 22. He knew from experience the tormenting 23 expectation of terror and death the cornet was suffering and knew that only time could help him.
As soon as the sun appeared in a clear strip of sky beneath the clouds, the wind fell, as if it dared not spoil the beauty of the summer morning after the storm; drops still continued to fall, but vertically 24 now, and all was still. The whole sun appeared on the horizon and disappeared behind a long narrow cloud that hung above it. A few minutes later it reappeared brighter still from behind the top of the cloud, tearing its edge. Everything grew bright and glittered. And with that light, and as if in reply to it, came the sound of guns ahead of them.
Before Rostov had had time to consider and determine the distance of that firing, Count Ostermann-Tolstoy’s adjutant came galloping 25 from Vitebsk with orders to advance at a trot 26 along the road.
The squadron overtook and passed the infantry and the battery — which had also quickened their pace — rode down a hill, and passing through an empty and deserted 27 village again ascended 28. The horses began to lather 29 and the men to flush.
“Halt! Dress your ranks!” the order of the regimental commander was heard ahead. “Forward by the left. Walk, march!” came the order from in front.
And the hussars, passing along the line of troops on the left flank of our position, halted behind our Uhlans who were in the front line. To the right stood our infantry in a dense 30 column: they were the reserve. Higher up the hill, on the very horizon, our guns were visible through the wonderfully clear air, brightly illuminated 31 by slanting 32 morning sunbeams. In front, beyond a hollow dale, could be seen the enemy’s columns and guns. Our advanced line, already in action, could be heard briskly exchanging shots with the enemy in the dale.
At these sounds, long unheard, Rostov’s spirits rose, as at the strains of the merriest music. Trap-ta-ta-tap! cracked the shots, now together, now several quickly one after another. Again all was silent and then again it sounded as if someone were walking on detonators and exploding them.
The hussars remained in the same place for about an hour. A cannonade began. Count Ostermann with his suite 33 rode up behind the squadron, halted, spoke 34 to the commander of the regiment 15, and rode up the hill to the guns.
After Ostermann had gone, a command rang out to the Uhlans.
“Form column! Prepare to charge!”
The infantry in front of them parted into platoons to allow the cavalry 35 to pass. The Uhlans started, the streamers on their spears fluttering, and trotted 36 downhill toward the French cavalry which was seen below to the left.
As soon as the Uhlans descended 37 the hill, the hussars were ordered up the hill to support the battery. As they took the places vacated by the Uhlans, bullets came from the front, whining 38 and whistling, but fell spent without taking effect.
The sounds, which he had not heard for so long, had an even more pleasurable and exhilarating effect on Rostov than the previous sounds of firing. Drawing himself up, he viewed the field of battle opening out before him from the hill, and with his whole soul followed the movement of the Uhlans. They swooped 39 down close to the French dragoons, something confused happened there amid the smoke, and five minutes later our Uhlans were galloping back, not to the place they had occupied but more to the left, and among the orange-colored Uhlans on chestnut 40 horses and behind them, in a large group, blue French dragoons on gray horses could be seen.
n.小旅馆,客栈;小酒店
- There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
- Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
- Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
- Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
- Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
- Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
- She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
- The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
n.围裙;工作裙
- We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
- She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 )
- The stamp of the horse's hoofs on the wooden floor was loud. 马蹄踏在木头地板上的声音很响。 来自辞典例句
- The noise of hoofs called him back to the other window. 马蹄声把他又唤回那扇窗子口。 来自辞典例句
v.玷污( defile的过去式和过去分词 );污染;弄脏;纵列行进
- Many victims of burglary feel their homes have been defiled. 许多家门被撬的人都感到自己的家被玷污了。
- I felt defiled by the filth. 我觉得这些脏话玷污了我。 来自《简明英汉词典》
n.[总称]步兵(部队)
- The infantry were equipped with flame throwers.步兵都装备有喷火器。
- We have less infantry than the enemy.我们的步兵比敌人少。
adj.破旧的,衣衫破的
- Her tattered clothes in no way detracted from her beauty.她的破衣烂衫丝毫没有影响她的美貌。
- Their tattered clothing and broken furniture indicated their poverty.他们褴褛的衣服和破烂的家具显出他们的贫穷。
n.刮面v.(尤指船、舰或云彩)笔直、高速而平稳地移动( scud的现在分词 )
- Clouds were scudding across the sky. 云飞越天空。 来自辞典例句
- China Advertising Photo Market-Like a Rising Wind and Scudding Clouds. 中国广告图片市场:风起云涌。 来自互联网
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
- The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
- The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
- As he hated army life,he decide to desert his regiment.因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
- They reformed a division into a regiment.他们将一个师整编成为一个团。
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
- These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
- A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
adj.(通常指马等)精力充沛的,勇猛的
- The actor was considered as a mettlesome dramatic performer. 这个演员被认为是个勇敢的戏剧演员。 来自辞典例句
- The mettlesome actress resumed her career after recovering from a stroke. 从中风恢复过来后,坚强的女演员又重新开始了她的演艺生涯。 来自互联网
a.imminent, about to come or happen
- Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
- The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
adv.从前,以前
- We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
- This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
n.胆小,怯懦
- His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
- His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动
- Small shopkeepers carried on a long agitation against the big department stores.小店主们长期以来一直在煽动人们反对大型百货商店。
- These materials require constant agitation to keep them in suspension.这些药剂要经常搅动以保持悬浮状态。
使痛苦的,使苦恼的
- He took too much pleasure in tormenting an ugly monster called Caliban. 他喜欢一味捉弄一个名叫凯列班的丑妖怪。
- The children were scolded for tormenting animals. 孩子们因折磨动物而受到责骂。
adv.垂直地
- Line the pages for the graph both horizontally and vertically.在这几页上同时画上横线和竖线,以便制作图表。
- The human brain is divided vertically down the middle into two hemispheres.人脑从中央垂直地分为两半球。
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
- They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
- The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
- The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
- The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
- He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
- The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
n.(肥皂水的)泡沫,激动
- Soap will not lather in sea-water.肥皂在海水里不起泡沫。
- He always gets in a lather when he has an argument with his wife.当他与妻子发生争论时他总是很激动。
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
- The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
- The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
adj.被照明的;受启迪的
- Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
- the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
倾斜的,歪斜的
- The rain is driving [slanting] in from the south. 南边潲雨。
- The line is slanting to the left. 这根线向左斜了。
n.一套(家具);套房;随从人员
- She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
- That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.骑兵;轻装甲部队
- We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
- The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
- She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
- Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
a.为...后裔的,出身于...的
- A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
- The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
- The aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
- The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。