时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

 这是一位自闭症患儿的妈妈写的关于爱和感动的故事:


Relax. He is the same little boy you loved yesterday. I smiled trying to hold back the tears. “No he isn’t. Yesterday I dreamed he would be an astronaut. Today I am hoping he will learn to talk.”
放松。他仍是你昨天爱着的那个小男孩。我笑着,试图抑制住眼里的泪水。“不,他不是。昨天我还梦想着他长大后会成为一名宇航员,今天我只希望他能学会说话。”
It was like some sort of cosmic joke. I could still recall the day that determined 1 my fate. It was October in Ottawa and the summer breezes had given way to the autumn rainfall of leaves. The snow would begin soon. The crispness of coming frost was in the air. My casually 2 mentioning Wyatt’s behavior to Dr. Martin aroused his worries. He started asking me questions about Wyatt’s activitie speech pattern and emotions. I still see clearly in my mind the sterility 3 of the room and all its belongings 4 when the doctor turned to me and said, “He almost sounds autistic.”
那就像个宇宙般巨大的玩笑。我仍能忆起决定我命运的那个日子。那是在渥太华十月里的一天。秋日的纷飞黄叶取代了夏日的阵阵微风,很快就要开始下雪了,空气里弥漫着霜雪将至的那份清爽。我不经意地向马丁医生提及怀亚特的一些行为,却引起了他的担忧。他开始询问我有关怀亚特的行为、说话方式以及情绪方面的问题。我仍清晰地记得,当他转向我说“他应该是患有自闭症”时,一尘不染的诊室和那里的一切在我眼中是那么的冷酷苍白。
I couldn’t cope with that picture in my mind. I had to run to get away from this all too painful place that was reminding me of what was to be my child’s life-being strange.
我无法面对脑中的那个画面。我不得不逃离那个让我感到如此痛苦的地方——它提醒着我自己的孩子一生将有别于常人。
I could not remember how many times I told myself, “This is normal. He is a little boy who is not talking yet,” when my asking questions met with his blank-eyed response in a restaurant; how many times I would brag 5, “He loves to play on his own for hours at a time and he never gets into trouble,” when Wyatt was playing games that no one else could conceive of, let alone join in while other boys in the park were playing together or in small groups huddled 6 around a sand pail or toy truck. My life was changing direction. So was Wyatt’s.
我都记不起来,多少次,在餐馆里孩子对我的提问以空洞的眼神作答时,我告诉自己“这很正常,他是个还不会说话的小孩”;多少次,当公园里的其他孩子正一起玩耍,或是小群小群围着一个沙桶或玩具火车玩时,怀亚特却玩着别人无法想象的游戏,更别说加入其他孩子中时,我会吹嘘道“他每次都喜欢独自玩上几个小时,而且从不惹麻烦。”我的人生方向在改变,怀亚特的也如此。
I started to hide Wyatt from my friends and neighbor especially from a good friend. For eight months a friend and I had been pregnant together. Our boys were six days apart. We used to have long phone talks about our babies to share some fun and loss. It was too painful to let others know about my boy acting 7 strange. It was like a blot 8 in my life that was supposed to be happy and wonderful.
我开始不让怀亚特在我的朋友和邻居面前露面,特别是我的一个好友。我和她同在那八个月里怀着宝宝。我们儿子的出生日期只相隔六天。我们过去常常在电话里长谈我们的宝宝,分享乐与失。让他人知道我的儿子行为异常,这对我来说太痛苦了,那就像是我本该幸福美好的人生中的一个污点。
It was a Thursday afternoon and I found one half of a great pair of kitchen scissors was missing. They were unbelievably sharp and could be taken apart so they could be washed or the blades sharpened. I knew Wyatt had taken the missing blade.
那是一个周四的下午。我发现厨房里的一把大剪刀少了半边。剪刀很锋利,两边可以拆开来清洗或是磨刀口。我知道那不见了的半边剪刀是怀亚特给拿走了。
“Wyatt,” I began as patiently as I could, “Do you see this” I held up the blade. “Do you know what this is?”
“怀亚特,”我尽可能耐心地开始问话,“你看见这个了吗”我拿起那半边剪刀,“你知道这是什么吗?”
Wyatt stuffed a bunch of Fruit Loops in his mouth. No response.
怀亚特往嘴里塞了一把“水果圈圈”糖,并没回答。
“Wyatt!” I forced eye contact with him. “Where are the other scissors See these” I showed him the half pair. “These are in this drawer. Where are the other ones?”
“怀亚特!”我强迫他和我对视。“另外半边剪刀在哪看见这个了吗”我给他看那半边剪刀。“这半边剪刀放在这个抽屉里。另外半边呢”。
He grinned big. Ate Fruit Loops. Turned the TV on and off. Still no response.
他咧开嘴大笑,吃着“水果圈圈”糖,把电视开了又关,还是没回答。
I didn’t know what to do. It was really hard. “Wyatt,” I tried once more, “Mommy wants these scissors. Can you go get them for Mommy It will make Mommy so happy if you bring me the scissors.”
我不知道该怎么办。这真的太困难了。“怀亚特,”我又试了一次,“妈咪需要用剪刀。你能拿给妈咪吗如果你把剪刀的那边拿给妈咪,我会很开心的。”
“Watch Spongebob” Wyatt asked as he slid down from his kitchen stool and ran off, leaving me shaking my head and wondering in exactly which way this situation was going to end badly.
“看动画片《海绵宝宝》吗”怀亚特边问边从厨房里的那张板凳上滑下来跑开,只留我一个人摇着头,不知道这种状况将会以何种糟糕的方式才能结束。
Five minutes later, I turned my head to see Wyatt coming downstair his favorite doll in one hand, the missing half pair of kitchen scissors in the other. I immediately ran over and took it from him.
五分钟后,我转过头看见怀亚特走下楼梯,一手拿着他最喜欢的娃娃,一手拿着厨房那剪刀缺了的那半边。我立刻跑过去,从他手上把半边剪刀夺了过来。
“Wyatt!” I hugged him. “Thank you for bringing me the scissors! Good job! You did it! These scissors need to stay in the kitchen. These are Mommy’s scissors!”
“怀亚特!”我抱着他。“谢谢你把剪刀拿给我!干得好!你做到了!这些剪刀要放在厨房里。这些是妈咪的剪刀啊!”
Wyatt laughed, looked me straight in the eye and said, “Mommy so happy!”
怀亚特笑了。他直直地盯着我看,说道“妈咪好开心!”
I was on the verge 9 of tears. A realization 10 dawned on me that he was the best gift I had ever gotten even though he was not as normal as other children. And why did I hide him from others as if he were some dark and terrible secret No! He was my pride. It was a long, hard battle to get him to this point, expressing his wants and needs without resorting to violence in frustration 11. In fact, each new day brings out a new set of challenges and we have learned a lot about fighting this thing called autism. With love and patience I have found the beautiful, happy boy who would teach me more about life.
我的泪水快掉下来了。我忽然意识到,他是我得到的最棒的礼物,尽管他不像其他孩子那般正常。而我为什么要把他藏起来不让别人看见,仿佛他是个见不得人的可怕的秘密不!他是我的骄傲。他走到今天,能表达出自己所需而非沮丧地诉诸暴力,这是经过了一场漫长而艰辛的战役的。事实上,每一个崭新的日子都给我们带来了一连串新挑战,而在与这被称为“自闭症”的事物抗争的过程中,我们学到了很多。带着爱和耐心,我发现这个漂亮而快乐的男孩将教会我更多生活的东西。
And that is the solution to my cosmic riddle 12.
而这就是我这宇宙之谜的谜底。

adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
n.不生育,不结果,贫瘠,消毒,无菌
  • A major barrier to interspecific hybridization is sterility in the F1 progeny.种间杂交的主要障碍是F1代的不育性。
  • Sterility is some permanent factor preventing procreation.不育是阻碍生殖的一种永久性因素。
n.私人物品,私人财物
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
v./n.吹牛,自夸;adj.第一流的
  • He made brag of his skill.他夸耀自己技术高明。
  • His wealth is his brag.他夸张他的财富。
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
vt.弄脏(用吸墨纸)吸干;n.污点,污渍
  • That new factory is a blot on the landscape.那新建的工厂破坏了此地的景色。
  • The crime he committed is a blot on his record.他犯的罪是他的履历中的一个污点。
n.边,边缘;v.接近,濒临
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
n.实现;认识到,深刻了解
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
n.挫折,失败,失效,落空
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
标签: 英语美文 礼物
学英语单词
(terthiophen)yl
abettal
activation block
aglyconic
Almquist unit
amount limit
at-class
automatic sensing display flag
Auvergnese
Boltzman distribution law
chromizes
cobefrin
common emitter junction phototransistor
compass of competency
cotton scarlet
current weighted index
dangl
debused
delayed plan position indicator
deodorization by water wash
digital audio workstation
duterte
dysostosis enchondralis metaepiphysaria
ectendotrophic mycorrhiza
exterior trim
facies sphenomaxillaris
first-aid surgery
front connection type
fullwave rectifier
gamma-loop
garbage-fired boiler
gas train
gigatesla
gradient charge
gummatous proctitis
halfcycle
hanlawhile
heterotropia
high sensibility tester
hoon
ice thrust
inner-bark borer
insistency
integrated programming environment
ketocaine
Kouilou, Rég. du
lake inlet
lateralisation
leak finding
let me
lipofibromatosis
loess-like loam
low yield per mu
masking film
MCA (maximum credible accident)
media necrosis
methylpiperidinopyrazole
microreactor activity
mid-mounted mower
moral framework
nanoswitches
nonperpendicularity
nucleophilic gene
observable vector
oratosquilla fabricii
over-exerted
Pandaceae
paper-grade talc
passive transport
phon(o)-
Piseco
polychrones
prefix expression
primary high explosive
pustuloulcerating
Puyehue, Vol.
recuperation heat
ren lobatus
rotary scanning spectroscope
Rupert Brooke
seed longevity
serum prothrombin
served as
sighting telescope
smelt up
solar absorption refrigerating machine
symmetrize
tackle purchase
tend-toward
tetramates
Tinia
transfer standard
tunica albuginea corporis spongiosi penis
UNIF (uniformity)
upward-stroke
urkel
viscotiol
wash-water
water in oil test
water-immiscible
well-tanned
young tableau