时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   A frail 1 old man lived with his son, his daughter-in-law, and his four-year-old grandson. His eyes were blurry 2, his hands trembled, and his step faltered 3.


  一位虚弱的老人和他的儿子、儿媳还有四岁的孙子住在一起。他双眼模糊,两手颤抖,步履蹒跚。
  The family would eat together nightly at the dinner table. But the elderly grandfather's shaky hands and failing sight made eating rather difficult. Peas rolled off his spoon, drooping 4 to the floor. When he grasped his glass of milk, it often spilled clumsily at the tablecloth 5.
  这家人每晚会在餐桌前共用晚餐。但是年迈的爷爷双手颤抖,视力退化,连吃饭都困难。豌豆从他的勺子里滚出来,掉在了地上。去拿牛奶的时候,他行动笨拙,也常常会把牛奶洒在桌布上。
  With this happening almost every night, the son and daughter-in-law became irritated 6 with the mess.
  这样的事每晚都在发生。他的儿子儿媳开始对这些繁杂的事情感到恼怒不已。
  美文<a href=http://www.hxen.com/englisharticle/ target=_blank class=infotextkey>阅读</a>:老人的木碗
  "We must do something about grandfather," said the son.
  “我们应该对爷爷的问题想想办法了。”儿子说。
  "I've had enough of his milk spilling, noisy eating and food on the floor," the daughter-in-law agreed.
  “我受够了他了。他到处乱洒牛奶,吃东西很大声,还弄到地上。”儿媳也很同意。
  So the couple set a small table at the corner.
  所以这对夫妇在角落里又放了个小桌子。
  There, grandfather ate alone while the rest of the family enjoyed their dinner at the dinner table. Since grandfather had broken a dish or two, his food was served in wooden bowls. Sometimes when the family glanced in grandfather's direction, he had a tear in his eye as he ate alone. Still, the only words the couple had for him were sharp admonitions when he dropped a fork or spilled food. The four-year-old watched it all in silence.
  从此,在其他人在餐桌上享用晚餐的时候,爷爷就一个人在边上吃。又由于爷爷打碎了一两个碟子,他的食物就被放在了木头碗里端给他。有时,当这家人不经意瞥向爷爷的时候,能看见他眼中的泪水。不变的是,爷爷掉了一支叉或者打翻食物的时候,这对夫妇只会严厉地警告他。四岁的孙子目睹着这一切,一言不发。
  One evening, before supper, the father noticed his son playing with wood scraps 7 on the floor. He asked the child sweetly: "What are you making?" Just as sweetly, the boy replied, "Oh, I'm making a little bowl for you and mama to eat your food from when I grow up." The four-year-old smiled and went back to work.
  有一天晚饭前,父亲注意到了他的儿子在玩木头屑。他亲切地问孩子:“你在做什么呢?”儿子同样亲切地答:“噢,我在做木碗呢。等我长大了,它们就是用来给爸爸妈妈吃饭的。”说完,四岁的儿子带着微笑,继续做他的木碗。
  These words so struck the parents that they were speechless. Then tears streamed down their cheeks. Though no words were spoken, both knew what must be done. That evening, the husband took grandfather's hand and gently led him back to the family table.
  儿子的语出惊人让这对父母顿时语塞,泪水从脸颊流下。虽然没有说一句话,他们都下定决心要做什么了。那天晚上,那位丈夫挽起爷爷的手,缓缓地带他回到从前那个餐桌前。
  For the remainder 8 of his days, grandfather ate every meal with the family. And for some reason, neither husband nor wife seemed to care any longer when a fork was dropped, milk was spilled or the table cloth was soiled.
  接下来几天,每顿晚饭爷爷都和一家人一起吃。因为某些原因,这对夫妻再也不在乎掉下的叉子、洒出的牛奶或是弄脏的桌布了。

adj.身体虚弱的;易损坏的
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
adj.模糊的;污脏的,污斑的
  • My blurry vision makes it hard to drive. 我的视力有点模糊,使得开起车来相当吃力。 来自《简明英汉词典》
  • The lines are pretty blurry at this point. 界线在这个时候是很模糊的。 来自《简明英汉词典》
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃
  • He faltered out a few words. 他支吾地说出了几句。
  • "Er - but he has such a longhead!" the man faltered. 他不好意思似的嚅嗫着:“这孩子脑袋真长。”
n.桌布,台布
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth.他坐在那儿沉思,轻轻地抚弄着桌布。
  • She smoothed down a wrinkled tablecloth.她把起皱的桌布熨平了。
a.恼怒的
  • His little affectations irritated her. 他的装腔作势令她不快。
  • Her genteel accent irritated me. 她那矫揉造作的腔调使我感到难受。
油渣
  • Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
  • A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
n.余下的部分,剩下的人数
  • They joined up with us to spend the remainder of the holiday.他们来跟我们一起共度余下的假期。
  • He spent the remainder of his years in Japan.他在日本度过了余生。
标签: 美文
学英语单词
acoustic suspension
administrative implications
anisotropic solid
Antwerp, Antwerpen,Anvers
argine
autonomous division
beauty dish
biostabilizer
Blaine formation
Bodaybo
bone graft
Brahmany kite
cathode disintegration
center control
Channel Is.
Chono
chrysose
claudianuss
common discharge
continuity of state
contradistinguisht
curiel
currency liability
deaminated wool
degree of damping
denticulate pores
depogamma
disconjunct
double distillation
eccentrical
economics of imperfect competition
enqueyntance
filipo
Final Notice for Rates
florida gallinules
fruit-machine
Ganbogia
genus Gesneria
genus Tachyglossus
gracility
greiffs
have a feeling
head river
high-conductivity copper
hydromotive equipment
hydrostatical organ
indium hydrogen sulfide
inside sales
installment payment a/c
lig. cuneocuboideum interosseum
local reflex
Lyepyel'
Madopa
malacostracas
money washing
Morne-à-l'Eau
nerdtastic
Nipponese
NMR analysis
oughly
permanent blood carrying skin flap
phloeopodous
pierre-jean
plastic crown
plumber soil
pnagus durabilis
protestnik
puppy dog
raw emery paper
read-me
real estate agents
regelation
revolter
robohm
salinograph
schpritzed
semievergreen
sense of cold
sensible heat
serendipitous X-ray sources
simplex
small geometry transistor
sosceles
spraytron
syphon brick
tax someone with something
telephone switching system
television film leader
thrills and chills
tramp species
transitional respiration
Trenggalek
tropaic
tumbler dryer
user_access
vacuum bypass
variable underflow
vegetative multiplication
vyalsovite
wooden moulding wire
Zakka Khel