句句经典唯美:中国经典爱情诗歌精选(中英双语)
英语课
If love between both sides can last for aye,
两情若是久长时,
Why need they stay together night and day?
又岂在朝朝暮暮。
By Xu Yuanchong, a distinguished 1 Chinese literature translator.
原著《鹊桥仙》,宋代秦观,著名翻译家许渊冲翻译。
For life or for death, however separated,
无论生死,但怎能分离,
To our wives we pledged our word.
对我们的妻子,我们曾承诺。
We held their hands;
执子之手,
We are to grow old together with them.
与子偕老。
By James Legge, a noted 2 Scottish sinologist (1815-1897).
原著出自《诗经》,苏格兰著名汉学家理雅各(1815-1897)翻译。
On high, we’d be two love birds flying wing to wing,
在天愿做比翼鸟,
On earth, two trees with branches twined from spring to spring.
在地愿为连理枝。
By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.
原著白居易《长恨歌》,许渊冲翻译。
By riverside are cooing
关关雎鸠,
A pair of turtledoves;
在河之洲,
A good young man is wooing
窈窕淑女,
A fair maiden 3 he loves.
君子好逑。
By Xu Xuanchong, a distinguished Chinese literature translator.
原著出自《诗经》,许渊冲翻译。
I find my gown too large, but I will not regret;
衣带渐宽终不悔,
It’s worth while growing languid for my dear coquette.
为伊消得人憔悴。
by Xu Yuan Chong, a distinguished Chinese literature translator.
原著柳永《凤栖语》,许渊冲翻译。
A thousand times I search for her in the crowd,
众里寻他千百度,
And, suddenly turning my head,
蓦然回首,
Discover her where the lantern lights are dim.
那人却在灯火阑珊处。
By Yang Xianyi, a renowned 4 Chinese literature translator Yang Xianyi (1915-2009).
原著辛弃疾《青玉案》,著名翻译家杨宪益翻译。
Lovers would grieve at parting as of cold.
枝上柳绵吹又少,
How could you stand this clear autumn day so cold!
天涯何处无芳草。
By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.
原著苏轼《蝶恋花》,许渊冲翻译。
Such sorrow can by no means be driven away.
此情无计可消除,
From eyebrows 5 kept apart,
才下眉头,
Again it gnaws 6 my heart.
却上心头。
By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.
原著李清照《一剪梅》,许渊冲翻译。
adj.卓越的,杰出的,著名的
- Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
- A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
adj.著名的,知名的
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
- The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
- The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
- He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
- She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
眉毛( eyebrow的名词复数 )
- Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
- His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
标签:
唯美